“Talk round sth” หมายความว่าอะไร?
“Talk round sth” หมายถึง การโน้มน้าวให้ใครบางคนเห็นด้วยกับคุณหรือเปลี่ยนความคิดเห็นของพวกเขาโดยการพูดคุยเรื่องนั้นอย่างรอบคอบ
บทนำ
สำนวนวลี “talk round sth” มักใช้เมื่อมีคนพยายามโน้มน้าวอีกฝ่ายเกี่ยวกับความคิดหรือการตัดสินใจบางอย่าง แทนที่จะบังคับความคิดเห็น จะเป็นการพูดคุยอย่างนุ่มนวลจนกว่าอีกฝ่ายจะเห็นด้วยหรือเข้าใจมุมมองของคุณ การเข้าใจความหมายของ Talk round sth และวิธีใช้จะช่วยพัฒนาทักษะการสื่อสารของคุณ โดยเฉพาะในการโต้วาที การเจรจา หรือการสนทนาในชีวิตประจำวัน
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: talk round something
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: ชักชวนใครบางคนด้วยการพูดคุย
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Talk round sth” เป็นคำกริยาวลีที่ไม่สามารถแยกออกจากกันได้ ดังนั้นกรรมจะตามหลังวลีเสมอ
- Correct: talk round the problem (แก้ไข: Talk round the problem)
- Incorrect: talk the problem round (ผิด: talk the problem round)
จะใช้ “Talk round sth” อย่างไร?
ใช้คำว่า “talk round sth” เมื่อคุณต้องการอธิบายสถานการณ์ที่คนหนึ่งพยายามโน้มน้าวอีกคนโดยการพูดคุยเรื่องนั้นอย่างรอบคอบ ซึ่งมักจะสื่อถึงวิธีการโน้มน้าวอย่างอ่อนโยนหรือทางอ้อม แทนที่จะบังคับให้ตัดสินใจทันที
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพว่าคุณอยากให้เพื่อนมาร่วมทริปด้วย แต่เขายังไม่แน่ใจ คุณอาจจะพยายาม “Talk round” เขาก็ได้
- She talked me round to going to the concert with her. (เธอเกลี้ยกล่อมฉันจนยอมไปคอนเสิร์ตกับเธอได้ในที่สุด.)
- It took a long time, but he finally talked me round to his idea. (ใช้เวลานานพอสมควร แต่ในที่สุดเขาก็ชักชวนให้ฉันเห็นด้วยกับความคิดของเขาได้สำเร็จ.)
- We tried to talk him round to accepting the job offer. (เราพยายามเกลี้ยกล่อมให้เขายอมรับข้อเสนองานนั้น.)
- They talked round their differences and reached an agreement. (พวกเขาได้พูดคุยกันอย่างรอบคอบเกี่ยวกับความแตกต่างและสามารถตกลงกันได้ในที่สุด.)
- He talked her round to seeing the benefits of the plan. (เขาชักชวนเธอจนเห็นประโยชน์ของแผนนี้ได้ในที่สุด.)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “talk round sth” ถูกใช้เพื่ออธิบายการชักชวนผ่านการสนทนาอย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “talk round sth” กับคำกริยาวลีอื่น ๆ หรือใช้กรรมในตำแหน่งผิดพลาด
- Incorrect: I talked the idea round to her.
- Correct: I talked her round to the idea.
- Incorrect: She talked round to him the plan.
- Correct: She talked him round to the plan.
จำไว้ว่า “talk round” เป็นวลีที่แยกไม่ได้ และกรรมมักจะหมายถึงคนที่ถูกชักชวนให้เห็นด้วย
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “talk into” และ “talk over”
- Talk into:: หมายถึงการชักชวนใครสักคนให้ทำบางสิ่งบางอย่าง โดยมักมีการกดดันมากขึ้น ตัวอย่าง: เธอชักชวนเขาให้ซื้อรถยนต์
- Talk over:: หมายถึงการพูดคุยเรื่องใดเรื่องหนึ่งอย่างรอบคอบ โดยไม่จำเป็นต้องโน้มน้าวใจ ตัวอย่าง: พวกเขาได้พูดคุยรายละเอียดของสัญญาอย่างละเอียดถี่ถ้วน
“Talk round” เน้นการชักชวนอย่างนุ่มนวลผ่านการสนทนา ขณะที่ “talk into” เป็นการชักชวนอย่างตรงไปตรงมา และ “talk over” คือการพูดคุยแลกเปลี่ยนโดยไม่มีการชักชวนใดๆ
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
เมื่อใช้คำว่า “talk round” วัตถุที่ตามมามักเกี่ยวข้องกับคนหรือความคิดที่คุณต้องการชักชวนให้เห็นด้วย
- talk someone round – persuade a person (ชักชวนใครบางคนให้เห็นด้วย)
- talk round an idea – persuade about a concept (พูดโน้มน้าวเกี่ยวกับแนวคิดหนึ่ง)
- talk round a plan – convince regarding a plan (พูดโน้มน้าวแผนการณ์)
- talk round a decision – change someone’s mind about a decision (พูดโน้มน้าวให้เปลี่ยนใจในเรื่องการตัดสินใจ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ talk round sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “talk round” อย่างเป็นธรรมชาติ
Anna: I don’t think John will agree to join us on the trip.
แอนนา: ฉันว่าโจนไม่น่าจะยอมไปเที่ยวกับเราหรอกนะ
Ben: Don’t worry. I’ll try to talk him round. He usually listens if you explain things well.
เบน: ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะพยายามชักชวนเขา เขามักจะฟังถ้าอธิบายให้เข้าใจดี ๆ
Anna: Great! I hope you succeed.
แอนนา: ดีมาก! ฉันหวังว่าคุณจะประสบความสำเร็จนะ
ฝึกฝน
Try to choose the correct sentence using “talk round.”
- a) She talked me round to her opinion.
- b) She talked round me to her opinion.
- c) She talked me to round her opinion.
Answer: a) She talked me round to her opinion.
คำถามที่พบบ่อย
- “Talk round sth” หมายความว่าอะไร? หมายถึง การชักชวนใครสักคนโดยการพูดคุยเรื่องนั้นอย่างรอบคอบเพื่อโน้มน้าวใจ.
- “Talk round sth” แยกคำได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ กรรมจะตามหลังคำกริยาวลีเสมอ
- ฉันสามารถใช้ “talk round” ในงานเขียนทางการได้ไหม? คำนี้มักใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดหรือแบบไม่เป็นทางการมากกว่า
- ความแตกต่างระหว่าง “talk round” กับ “talk into” คืออะไร? “Talk round” คือการชักชวนอย่างนุ่มนวล ส่วน “talk into” คือการชักชวนอย่างตรงไปตรงมามากกว่า
- ฉันสามารถพูดว่า “talk round an idea” ได้ไหม? ได้ มันหมายถึงการโน้มน้าวใครบางคนเกี่ยวกับไอเดียนั้น.

