ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้สำนวน “Stick sb up”

“Stick sb up” หมายความว่าอย่างไร?

“Stick sb up” หมายถึงการปล้นใครบางคน โดยมักจะข่มขู่ด้วยอาวุธ มักเกิดขึ้นในที่สาธารณะ

บทนำ

วลีสแลง “stick sb up” มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการเพื่อบรรยายเหตุการณ์ปล้นที่ผู้ตกเป็นเหยื่อถูกข่มขู่ โดยปกติจะใช้ปืนหรือมีด วลีนี้มักได้ยินในเรื่องเล่าหรือข่าวเกี่ยวกับอาชญากรรม การเข้าใจความหมายของ Stick sb up ช่วยให้ผู้เรียนรู้ว่าเมื่อใดที่มีคนพูดถึงการถูกปล้นอย่างรุนแรง การรู้จักวลีนี้จึงสำคัญเพราะมันปรากฏในภาษาอังกฤษที่ใช้พูดและในสื่อ โดยเฉพาะในบริบทที่เกี่ยวข้องกับอาชญากรรมหรืออันตราย

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสำนวน: stick somebody up
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: ปล้นใครบางคนโดยการขู่เข็ญ

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Stick sb up” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรม (ใครบางคน) ระหว่างกริยาและอนุภาค หรือหลังอนุภาคก็ได้

  • stick somebody up (Stick somebody up)
  • stick up somebody (ปล้นใครบางคน)

ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่ “stick somebody up” เป็นที่ใช้กันมากกว่า

จะใช้คำว่า Stick sb up อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “stick sb up” เมื่อพูดถึงการปล้นที่มีการข่มขู่หรือใช้กำลังโดยตรง โดยมักจะตามด้วยบุคคลที่ถูกปล้น กริยานี้จะอยู่ในรูปอดีตหรือปัจจุบันขึ้นอยู่กับบริบท

พวกอาชญากร “Stick” ชายชราคนหนึ่งที่จี้ปืนเมื่อคืนนี้

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าคุณได้ยินรายงานข่าวเกี่ยวกับการปล้น คุณอาจได้ยินว่า:

  • They stuck the shopkeeper up early this morning. (พวกเขาปล้นเจ้าของร้านตั้งแต่เช้ามืดวันนี้.)
  • She was stuck up by two men outside the bank. (เธอโดนผู้ชายสองคนปล้นจี้ข้างธนาคาร.)
  • The thief stuck me up and took my wallet. (โจรปล้นฉันและเอากระเป๋าสตางค์ของฉันไป.)
  • He was stuck up on his way home from work. (เขาถูกปล้นระหว่างทางกลับบ้านหลังเลิกงาน.)
  • Police caught the gang who stuck up several stores last month. (ตำรวจจับแก๊งที่ปล้นร้านค้าหลายแห่งเมื่อเดือนที่แล้วได้แล้ว)

ประโยคเหล่านี้แสดงวิธีการใช้คำว่า Stick sb up ในประโยคอย่างเป็นธรรมชาติ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่างคำว่า “stick sb up” กับคำกริยาอื่นๆ หรือใช้ผิดความหมาย

  • Incorrect: They stick up the man. (awkward word order)
  • Correct: They stuck the man up.
  • Incorrect: He was sticked up by robbers. (wrong verb form)
  • Correct: He was stuck up by robbers.

อย่าลืมใช้กาลอดีต “stuck” และลำดับคำที่ถูกต้องด้วยนะ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Stick sb up” คล้ายกับ “hold sb up” และ “rob sb” แต่ก็มีความแตกต่างกัน:

  • Stick sb up:: โดยปกติจะเกี่ยวข้องกับอาวุธและการข่มขู่โดยตรง
  • Hold sb up:: ยังหมายถึงการปล้นโดยใช้อาวุธปืนจี้บ่อยครั้งที่ใช้แทนกันได้
  • Rob sb:: คำทั่วไปสำหรับการขโมย อาจไม่เกี่ยวข้องกับการข่มขู่โดยตรง

ใช้คำว่า “stick sb up” เพื่อเน้นถึงการข่มขู่และการบังคับในระหว่างการปล้น

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

เมื่อพูดถึง “stick sb up” มักจะมีคำบางคำที่มักปรากฏร่วมกัน การใช้คำร่วมกันเหล่านี้จะช่วยให้คุณพูดได้อย่างเป็นธรรมชาติ

  • Stick sb up at gunpoint: threatening with a gun (ปล้นโดยขู่ด้วยปืน: ข่มขู่ด้วยปืน)
  • Stick sb up with a knife: threatening with a knife (จี้ปล้นด้วยมีด: ข่มขู่ด้วยมีด)
  • Stick sb up outside: location of the robbery (Stick sb up ข้างนอก: สถานที่เกิดเหตุการณ์ปล้น)
  • Stick sb up in the street: public place robbery (ปล้น “Stick sb up” บนถนน: การปล้นในที่สาธารณะ)
  • Stick sb up for money: the reason for robbery (“Stick sb up for money”: เหตุผลของการปล้น)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ stick sb up:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ ที่แสดงให้เห็นว่า “stick sb up” ถูกใช้ในบริบทธรรมชาติอย่างไร:

Anna: Did you hear about the robbery last night?
แอนนา: คุณได้ยินข่าวการปล้นเมื่อคืนนี้ไหม?

Ben: Yes, they stuck the cashier up at gunpoint.
เบ็น: ใช่ พวกเขาปล้นพนักงานเก็บเงินโดยขู่ใช้อาวุธปืนจี้.

Anna: That’s terrifying! Was anyone hurt?
แอนนา: น่ากลัวมาก! มีใครได้รับบาดเจ็บไหม?

Ben: Luckily, no. The robbers ran away quickly.
เบน: โชคดีที่ไม่ใช่ พวกโจรวิ่งหนีไปอย่างรวดเร็วเลยค่ะ

ฝึกฝน

Try filling in the blanks with the correct form of “stick sb up”:

  • The criminals _________ the bank manager yesterday.
  • She was _________ outside the store last night.
  • Have you ever heard someone being _________?

Answers: stuck up, stuck up, stuck up

คำถามที่พบบ่อย

  • “Stick sb up” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการปล้นใครบางคนโดยการขู่เข็ญพวกเขา.
  • “stick sb up” เป็นทางการหรือไม่? ส่วนใหญ่เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการ ใช้ในชีวิตประจำวันหรือสื่อทั่วไป.
  • “Stick sb up” ใช้ได้โดยไม่ต้องมีอาวุธไหม? โดยปกติจะหมายถึงการใช้อาวุธหรือการข่มขู่ แต่บางครั้งก็หมายถึงการปล้นแบบรุนแรงทั่วไปได้เช่นกัน.
  • “stick sb up” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถพูดว่า “stick somebody up” หรือ “stick up somebody” ก็ได้ครับ/ค่ะ.
  • คำพ้องความหมายของ “stick sb up” คืออะไร? “Hold sb up” เป็นคำพ้องความหมายที่ใกล้เคียงกันครับ/ค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.