“Shake sth off” หมายความว่าอะไร?
“Shake sth off” หมายถึงการกำจัดสิ่งที่ไม่พึงประสงค์ออกไป เช่น ความรู้สึก เจ็บป่วย หรือปัญหา โดยมักจะทำได้โดยการก้าวผ่านไปอย่างรวดเร็ว
บทนำ
วลีสั้น “Shake sth off” มักใช้ในภาษาอังกฤษประจำวันเพื่อบรรยายการกำจัดหรือฟื้นตัวจากสิ่งที่ไม่ดี ไม่ว่าจะเป็นไข้หวัด อารมณ์เสีย หรือคำวิจารณ์ การ “shake something off” หมายถึงการหยุดปล่อยให้สิ่งนั้นส่งผลกระทบต่อคุณ การเข้าใจความหมายของ Shake sth off ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงออกถึงวิธีที่พวกเขาผ่านพ้นความยากลำบากหรือความรู้สึกที่ไม่ต้องการ วลีนี้ช่วยเพิ่มความเป็นธรรมชาติและความคล่องแคล่วให้กับการสนทนาภาษาอังกฤษของคุณได้อย่างดี
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: shake something off
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: กำจัดสิ่งที่ไม่พึงประสงค์ออกไป
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Shake sth off” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “shake” กับ “off” หรือวางไว้หลังวลีทั้งหมดก็ได้
- Shake off something (ปลดปล่อยบางสิ่งออกไป)
- Shake something off (Shake something off)
ตัวอย่าง:
- She tried to shake off the cold. (เธอพยายามที่จะขจัดความหนาวเย็นออกไป)
- He shook the bad feeling off quickly. (เขา “Shake sth off” ความรู้สึกแย่ๆ นั้นอย่างรวดเร็ว)
ใช้คำว่า Shake sth off อย่างไร?
ใช้คำว่า “shake sth off” เมื่อพูดถึงการฟื้นตัวจากสิ่งที่ไม่ดี อาจหมายถึงเรื่องทางร่างกายอย่างเชื้อโรค หรือสภาวะทางอารมณ์อย่างความเครียดหรือความเศร้า นอกจากนี้ยังใช้เพื่อบรรยายการไม่สนใจคำวิจารณ์หรือปัญหาได้ด้วย
หัวข้อทั่วไปได้แก่ คน ความรู้สึก หรือสถานการณ์ คำกริยามักจะอยู่ในรูปอดีตกาล (“shook off”) หรือปัจจุบันกาล (“shake off”)
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างบางส่วนที่แสดงวิธีใช้คำว่า “Shake sth off” ในประโยค:
- After a bad day, I like to go for a run to shake off stress. (หลังจากวันที่แย่ๆ ฉันชอบไปวิ่งเพื่อคลายความเครียดออกไปให้หมดสิ้น.)
- She shook off the cold and went to work. (เธอขจัดความหนาวออกไปแล้วไปทำงานต่อทันที.)
- It took him a while to shake off the criticism from his boss. (เขาต้องใช้เวลาสักพักกว่าจะปล่อยวางคำวิจารณ์จากหัวหน้าได้)
- Don’t worry about the mistake; just shake it off and try again. (อย่ากังวลกับความผิดพลาด แค่ปล่อยวางแล้วลองใหม่อีกครั้งเถอะนะ.)
- They managed to shake off their opponents in the final minutes of the game. (พวกเขาสามารถกำจัดคู่แข่งออกไปได้ในนาทีสุดท้ายของเกม.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนลำดับคำหรือใช้กับกรรมผิดตัว
- Incorrect: Shake off the feeling it.
- Correct: Shake off the feeling.
- Incorrect: He shake offed the cold.
- Correct: He shook off the cold.
จำไว้ว่าวัตถุควรอยู่หลังคำว่า “shake” ทันทีหรือท้ายวลี และกริยาจะเปลี่ยนตามกาลเวลา
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่:
- Brush off:: เพิกเฉยหรือละเลยบางสิ่ง โดยเฉพาะคำวิจารณ์
- Get over:: ฟื้นฟูทางอารมณ์หรือร่างกาย
- Throw off:: ทำให้ใครสับสนหรือตกใจ หรือลบสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างรวดเร็ว
“Shake sth off” เน้นไปที่การกำจัดหรือฟื้นตัวจากสิ่งที่ไม่พึงประสงค์อย่างกระตือรือร้น
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
คุณมักจะได้ยินคำว่า “shake sth off” กับวัตถุเหล่านี้:
- Cold: To recover from a minor illness. (ไข้หวัด: การฟื้นตัวจากอาการเจ็บป่วยเล็กน้อย)
- Feelings: To stop feeling sad, angry, or nervous. (ความรู้สึก: การหยุดรู้สึกเศร้า โกรธ หรือประหม่า)
- Doubt: To stop being unsure about something. (สงสัย: หมายถึง การหยุดรู้สึกไม่แน่ใจเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง)
- Stress: To reduce tension or anxiety. (ความเครียด: เพื่อลดความตึงเครียดหรือความวิตกกังวล)
- Criticism: To ignore negative comments. (คำวิจารณ์: การเพิกเฉยต่อความคิดเห็นเชิงลบ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ shake sth off:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “shake sth off”:
Alice: You look tired. Are you okay?
อลิซ: คุณดูเหนื่อยนะ เป็นอะไรหรือเปล่า?
Ben: Yeah, just a bit under the weather. Trying to shake off this cold.
เบน: ใช่ แค่รู้สึกไม่ค่อยสบาย กำลังพยายามขจัดความหวัดนี้ออกไปให้หมด
Alice: Hope you feel better soon!
อลิซ: หวังว่าคุณจะรู้สึกดีขึ้นในเร็วๆ นี้นะ!
Ben: Thanks! I’m sure I’ll shake it off quickly.
เบ็น: ขอบคุณ! ฉันมั่นใจว่าจะฟื้นตัวได้เร็วแน่นอน.
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- a) She shook off the bad news and stayed calm.
- b) She shook the bad news off and stayed calm.
- c) Both a and b are correct.
Fill in the blank:
I couldn’t sleep because of stress, but I managed to ______ it ______ by going for a walk.
คำถามที่พบบ่อย
- “Shake sth off” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการกำจัดสิ่งที่ไม่พึงประสงค์ออกไปหรือฟื้นตัวจากสิ่งนั้นได้
- “Shake sth off” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถใส่กรรมไว้ระหว่างคำว่า “shake” กับ “off” หรือไว้หลังวลีนี้ก็ได้.
- “Shake sth off” สามารถใช้กับความรู้สึกได้ไหม? ได้ มักใช้เพื่อบอกถึงการปล่อยวางความรู้สึกไม่ดีต่างๆ ออกไปค่ะ
- “Shook off” เป็นกาลอะไร? “Shook off” เป็นกาลอดีตของคำว่า “Shake sth off” ครับ/ค่ะ
- “Shake off” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? มันเป็นคำที่ไม่ทางการมากกว่าและมักใช้ในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการทั่วไป.

