ความหมายและตัวอย่างของคำว่า Shake sth down: วิธีใช้คำกริยาวลีนี้

“Shake sth down” หมายความว่าอะไร?

“Shake something down” หมายถึง การบังคับให้ใครสักคนจ่ายเงินหรือให้ข้อมูล โดยมักใช้วิธีการกดดันหรือขู่เข็ญ อีกทั้งยังสามารถหมายถึงการค้นหาอย่างละเอียดหรือทดสอบบางสิ่งอย่างเข้มงวดด้วย

บทนำ

วลี “Shake sth down” เป็นวลีสองคำที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษ มีความหมายหลักสองอย่าง อย่างแรกคือการที่ใครบางคนบังคับให้คนอื่นจ่ายเงินหรือบอกข้อมูล โดยมักจะเป็นวิธีที่ไม่สุจริตหรือก้าวร้าว อย่างที่สองคือการค้นหาอย่างละเอียดหรือทดสอบบางสิ่งเพื่อให้แน่ใจว่ามันทำงานได้ดีหรือเพื่อหาสิ่งที่ซ่อนอยู่ การเข้าใจ “Shake sth down meaning” จะช่วยให้คุณรู้จักวลีนี้ในบทสนทนา ภาพยนตร์ หรือหนังสือ และใช้มันได้อย่างเป็นธรรมชาติในการพูดของคุณเอง

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Shake something down
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: บังคับให้ใครสักคนให้เงินหรือข้อมูล หรือค้นหา/ทดสอบอย่างละเอียด

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Shake sth down” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “shake” กับ “down” หรือหลังวลีทั้งหมดก็ได้

  • Shake something down (Shake something down)
  • Shake down something (เคาะบางสิ่งให้ตกลง)

Example: “They shook the suspect down” or “They shook down the suspect.” (“พวกเขา Shake down ผู้ต้องสงสัย” หรือ “พวกเขา Shake the suspect down”)

ใช้คำว่า Shake sth down อย่างไร?

ใช้คำว่า “shake sth down” เมื่อพูดถึงการบังคับให้ใครบางคนให้เงินหรือข้อมูล โดยมักใช้วิธีข่มขู่ มักใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการหรือเกี่ยวกับอาชญากรรม คุณยังสามารถใช้คำนี้เมื่ออธิบายกระบวนการค้นหาอย่างละเอียดหรือการทดสอบ เช่น การ shake down สถานที่หรือระบบเพื่อหาปัญหา

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพเจ้าหน้าที่ตำรวจค้นตึกอย่างละเอียด พวกเขาอาจจะ “shake the place down” เพื่อหาปืนที่ซ่อนอยู่ ในอีกสถานการณ์หนึ่ง อาชญากรอาจจะ “shake someone down” เพื่อเรียกเงินจากใครบางคน

  • The gang tried to shake down local shop owners for protection money. (แก๊งค์นั้นพยายามรีดไถเงินค่าคุ้มครองจากเจ้าของร้านค้าในท้องถิ่น.)
  • After the robbery, the police shook down the suspects for hidden weapons. (หลังจากการปล้น ตำรวจได้ตรวจค้นผู้ต้องสงสัยอย่างละเอียดเพื่อหาอาวุธที่ซ่อนอยู่.)
  • We need to shake down the new software to find any bugs. (เราต้องทดสอบซอฟต์แวร์ใหม่อย่างละเอียดเพื่อค้นหาข้อผิดพลาดใดๆ)
  • The corrupt official was accused of shaking down businesses for bribes. (เจ้าหน้าที่ทุจริตถูกกล่าวหาว่าบีบบังคับธุรกิจต่างๆ ให้จ่ายสินบน.)
  • Security guards shook down all visitors before the concert began. (เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยตรวจสอบและค้นร่างผู้เข้าชมทุกคนอย่างละเอียดก่อนที่คอนเสิร์ตจะเริ่มขึ้น.)

นักสืบบีบคั้นพยานจนกระทั่งเขาเปิดเผยความจริงออกมา

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่างคำว่า “shake down” กับ “shake off” หรือ “shake up” ซึ่งเป็นคำกริยาวลีที่มีความหมายแตกต่างกันอย่างชัดเจน

  • Incorrect: The police shook off the suspect for money.
  • Correct: The police shook down the suspect for money.
  • Incorrect: He tried to shake down the problem quickly.
  • Correct: He tried to shake off the problem quickly.

จำไว้ว่าคำว่า “shake down” หมายถึงการบังคับหรือค้นหา ไม่ใช่แค่การกำจัดบางสิ่งเท่านั้น

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Shake down” อาจมีความหมายใกล้เคียงกับ “extort” เมื่อใช้ในความหมายของการบังคับเอาเงิน อย่างไรก็ตาม “extort” จะเป็นคำที่เป็นทางการมากกว่า เมื่อหมายถึงการค้นหาอย่างละเอียด จะมีความหมายใกล้เคียงกับ “search” หรือ “check”

  • Shake down vs Extort:: ทั้งสองคำหมายถึงการบังคับเอาเงิน แต่ “extort” เป็นคำทางการและใช้ในทางกฎหมาย
  • Shake down vs Search:: “Shake down” หมายถึงการค้นหาอย่างละเอียดหรืออย่างเข้มงวด
  • Shake down vs Shake off:: “Shake off” หมายถึงการกำจัดบางสิ่งออกไป แตกต่างจากการบังคับหรือการค้นหา

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เรามักใช้คำว่า “shake down” กับวัตถุที่เกี่ยวข้องกับคนหรือสถานที่ที่สามารถเอาเงินหรือค้นหาข้อมูลได้

  • Shake someone down: To force a person to pay or give information. (Shake someone down: บังคับให้ใครสักคนจ่ายเงินหรือให้ข้อมูล)
  • Shake a place down: To search a location thoroughly. (Shake a place down: การค้นหาสถานที่อย่างละเอียดถี่ถ้วน)
  • Shake a suspect down: To pressure a suspect for information or money. (“Shake a suspect down”: กดดันผู้ต้องสงสัยเพื่อขอข้อมูลหรือเงิน)
  • Shake the system down: To test or search a system for problems. (“Shake the system down”: ทดสอบหรือค้นหาระบบเพื่อหาปัญหา)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ shake sth down:

บทสนทนาในชีวิตจริง

ในบทสนทนานี้ เพื่อนสองคนพูดคุยเกี่ยวกับเหตุการณ์ล่าสุดที่เกี่ยวข้องกับ “shake down”

Anna: Did you hear about the police shaking down that old warehouse?
แอนนา: เธอได้ยินไหมว่าตำรวจกำลังบุกตรวจค้นโกดังเก่าๆ นั้นอย่างเข้มงวด?

Ben: Yes, they were searching for stolen goods.
เบน: ใช่ พวกเขากำลังตรวจค้นของที่ถูกขโมยมาอยู่ครับ

Anna: I also heard some gangs shake down local shops for money.
แอนนา: ฉันก็ได้ยินมาว่ามีกลุ่มแก๊งบางกลุ่มคุกคามร้านค้าในพื้นที่เพื่อรีดไถเงินด้วยนะ

Ben: That’s terrible. It’s important to stop those illegal activities.
เบ็น: นั่นแย่มาก เราต้องหยุดกิจกรรมผิดกฎหมายพวกนั้นให้ได้เลย

ฝึกฝน

Complete the sentences with the correct form of “shake down.”

  • The police __________ the suspect to find hidden weapons.
  • Some criminals try to __________ small businesses for money.
  • Before the event, security __________ all visitors thoroughly.
  • We need to __________ the new system to find bugs.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Shake down” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการบังคับเอาเงินหรือข้อมูล หรือการค้นหาอย่างละเอียด.
  • “Shake down” เป็นภาษาทางการหรือไม่? ส่วนใหญ่จะเป็นภาษาพูดไม่เป็นทางการ โดยเฉพาะเมื่อหมายถึงการบังคับเอาเงิน.
  • ฉันสามารถใช้คำว่า “shake down” ในทางบวกได้ไหม? โดยปกติจะมีความหมายในทางลบ แต่บางครั้งก็หมายถึงการทดสอบอะไรบางอย่างอย่างละเอียด.
  • “Shake down” แยกได้ไหม? ได้ คุณสามารถแยกคำกริยาและคำช่วยด้วยกรรมได้ครับ/ค่ะ
  • คำพ้องความหมายของคำว่า “shake down” คืออะไร? “ขู่รีดไถ” (อย่างเป็นทางการ) หรือ “ค้นหาอย่างละเอียด” ขึ้นอยู่กับบริบท.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.