“Shake on sth” หมายความว่าอะไร?
“Shake on sth” หมายถึงการตกลงบางสิ่งโดยการจับมือกัน มักใช้เมื่อผู้คนทำสัญญาหรือสรุปข้อตกลงกัน
บทนำ
วลี Shake on sth หมายถึงการบรรลุข้อตกลง โดยปกติจะทำโดยการจับมือกัน วลีนี้เป็นที่นิยมใช้ทั้งในสถานการณ์ทางการและไม่เป็นทางการ เมื่อสองคนขึ้นไป “shake on” สิ่งใดสิ่งหนึ่ง พวกเขาจะยืนยันคำสัญญา ข้อตกลง หรือความเข้าใจโดยไม่จำเป็นต้องเขียนลงไป วลีนี้ถูกใช้กันอย่างแพร่หลายในธุรกิจ การเจรจาต่อรอง และการสนทนาในชีวิตประจำวัน การรู้วิธีใช้ “shake on sth” อย่างถูกต้องจะช่วยให้คุณพูดภาษาอังกฤษได้อย่างเป็นธรรมชาติและมั่นใจมากขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Shake on sth (ตกลงกันเรื่องบางอย่าง)
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: ตกลงกันบางอย่างโดยการจับมือกัน
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Shake on sth” เป็นวลีกริยาที่ต้องมีกรรมตามมา ซึ่งกรรม (บางสิ่ง) มักจะอยู่หลังคำว่า “shake on”
-
Correct pattern: shake on + something
- Example: We shook on the deal. (พวกเราตกลงกันด้วยการ “Shake on the deal” ค่ะ)
- It is inseparable, so you cannot put the object between “shake” and “on.” (มันแยกออกจากกันไม่ได้ ดังนั้นคุณจึงไม่สามารถใส่กรรมตรงกลางคำว่า “shake” กับ “on” ได้)
- Incorrect: *shake the deal on (ผิด: *shake the deal on)
ใช้คำว่า Shake on sth อย่างไร?
ใช้คำว่า “Shake on sth” เมื่อพูดถึงการตกลงหรือยืนยันเรื่องสำคัญ มักเกี่ยวข้องกับสัญญา ข้อตกลง หรือการยืนยันที่ปิดด้วยการจับมือ วลีนี้พบได้บ่อยในบริบททางธุรกิจ แต่ก็สามารถใช้แบบไม่เป็นทางการระหว่างเพื่อนหรือเพื่อนร่วมงานได้เช่นกัน
ตัวอย่างของสิ่งที่คุณสามารถ “Shake on” ได้ ได้แก่ ข้อตกลง, สัญญา, คำมั่นสัญญา, สัญญา หรือแผนการต่างๆ
ตัวอย่าง
เมื่อสองคนตกลงแผนการใดแผนการหนึ่ง พวกเขาอาจพูดว่า “Let’s shake on it.”
- We shook on the contract after a long negotiation. (เราตกลงสัญญากันหลังจากเจรจานานหลายชั่วโมงแล้ว.)
- Before leaving, they shook on the deal to ensure trust. (ก่อนจากกัน พวกเขาจึงจับมือยืนยันข้อตกลงเพื่อสร้างความไว้วางใจร่วมกัน)
- Can we shake on this promise to help each other? (เรามาตกลงกันว่าจะช่วยเหลือกันและกันได้ไหม?)
- They shook on the agreement without needing a lawyer. (พวกเขาตกลงกันด้วยการจับมือโดยไม่ต้องมีทนายความช่วยเหลือ.)
- We always shake on our decisions to make them official. (พวกเรามักจะจับมือกันเพื่อยืนยันการตัดสินใจให้เป็นทางการเสมอ.)
นี่คือตัวอย่างเพิ่มเติมของการใช้คำว่า Shake on sth ในประโยคเพื่อช่วยให้คุณเข้าใจการใช้งานได้ดีขึ้น
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนเรื่องลำดับคำหรือการวางกรรมกับคำกริยาวลีนี้
- Incorrect: *Can we shake the deal on?
- Correct: Can we shake on the deal?
- Incorrect: *They shook on it the agreement.
- Correct: They shook on the agreement.
จำไว้ว่า “Shake on” เป็นคำที่ไม่แยกกันและต้องตามด้วยกรรมโดยตรงเสมอ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “agree on,” “settle on,” และ “make a deal.”
- Agree on:: เพื่อให้ได้ข้อสรุปร่วมกัน แต่ไม่ได้หมายความว่าจะต้อง “Shake on sth”
- Settle on:: ตัดสินใจเรื่องใดเรื่องหนึ่งหลังจากพูดคุยกัน โดยมักจะไม่เป็นทางการมากนัก
- Make a deal:: เพื่อบรรลุข้อตกลงทางธุรกิจ โดยมีความหมายคล้ายกันแต่ไม่มีการกระทำทางกาย
“Shake on sth” โดยเฉพาะหมายถึงการจับมือกันจริงๆ ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของความไว้วางใจและการยืนยัน
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
ผู้คนมักใช้คำว่า “Shake on” กับคำนามบางคำที่เกี่ยวข้องกับข้อตกลงหรือสัญญา
- Shake on a deal – to confirm a business agreement (“Shake on a deal” – เพื่อยืนยันข้อตกลงทางธุรกิจ)
- Shake on a contract – to finalize a legal agreement (“Shake on a contract” – เพื่อสรุปข้อตกลงทางกฎหมายให้เรียบร้อย)
- Shake on a promise – to agree to keep a promise (“Shake on a promise” – ตกลงที่จะรักษาสัญญา)
- Shake on an agreement – to confirm mutual understanding (ตกลงกัน – เพื่อยืนยันความเข้าใจร่วมกัน)
- Shake on a plan – to agree on a course of action (ตกลงแผนการ – เพื่อเห็นพ้องในแนวทางปฏิบัติ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ shake on sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
ลองนึกภาพคู่ธุรกิจสองคนกำลังสรุปข้อตกลงของพวกเขาอยู่
John: I think we have everything ready for the project.
จอห์น: ฉันคิดว่าเราจัดเตรียมทุกอย่างพร้อมสำหรับโครงการแล้วนะ
Anna: Yes, the terms are clear. Shall we shake on it?
แอนนา: ใช่ค่ะ ข้อตกลงชัดเจนแล้ว เรามาตกลงกันแน่นอนเลยดีไหม?
John: Absolutely. Here’s to a successful partnership!
จอห์น: แน่นอน ขอให้ความร่วมมือนี้ประสบความสำเร็จ!
Anna: *Shakes John’s hand*
แอนนา: *จับมือจอห์นและตกลงกัน*
ฝึกฝน
Try filling in the blanks with the correct form of “shake on”:
- They finally ________ the contract after weeks of talks.
- Can we ________ this deal before the meeting ends?
- We should ________ the agreement to make it official.
(Answers: shook on, shake on, shake on)
คำถามที่พบบ่อย
- “Shake on sth” หมายความว่าอะไร?
หมายถึงการตกลงกันบางอย่างโดยการจับมือกัน.
- “Shake on sth” เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ?
สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการค่ะ/ครับ
- ฉันสามารถพูดว่า “shake on the deal” ได้ไหม?
ได้ นี่เป็นวลีที่ใช้กันทั่วไปและถูกต้องค่ะ/ครับ
- “Shake on sth” แยกคำได้ไหม?
ไม่ได้ คำกรรมต้องอยู่หลัง “shake on” เท่านั้น
- คำพ้องความหมายของ “shake on sth” มีอะไรบ้าง?
คำพ้องความหมายได้แก่ “agree on,” “settle on,” และ “make a deal.”

