ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้คำว่า “Scare sb into doing sth”

“Scare sb into doing sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Scare sb into doing sth” หมายถึงการทำให้ใครบางคนกลัวมากจนต้องทำบางสิ่งที่พวกเขาอาจไม่อยากทำ

บทนำ

วลีสกรรมกริยา “Scare sb into doing sth” มักใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่ความกลัวกระตุ้นให้คนทำบางสิ่ง เช่น พ่อแม่อาจทำให้ลูกกลัวจนต้องเก็บห้องโดยการเตือนถึงผลที่จะตามมา การเข้าใจความหมายของ “Scare sb into doing sth” ช่วยให้ผู้เรียนรู้ว่าความกลัวสามารถใช้เป็นเครื่องมือในการชักจูงได้ วลีนี้มีประโยชน์ในการสนทนาและการเขียนในชีวิตประจำวันเมื่อต้องอธิบายว่ามีคนถูกบังคับหรือโน้มน้าวให้ทำบางอย่างด้วยความกลัว

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Scare somebody into doing something
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: ทำให้ใครบางคนกลัวจนต้องทำบางอย่าง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Scare sb into doing sth” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมตามมาและมีโครงสร้างตายตัว ซึ่งไม่สามารถแทรกกรรมไว้ระหว่างคำว่า “scare” กับ “into” ได้

Pattern:
Scare + someone + into + verb-ing

Example: She scared him into apologizing. (เธอทำให้เขากลัวจนต้องขอโทษ)

จะใช้ “Scare sb into doing sth” อย่างไร?

ใช้สำนวนวลีนี้เมื่อคุณต้องการอธิบายว่าความกลัวมีอิทธิพลต่อการกระทำของใครบางคนอย่างไร คำกริยาหลังคำว่า “into” จะต้องเป็นรูป “-ing” เสมอ มักจะปรากฏในรูปอดีตหรือตาปัจจุบัน แต่ก็สามารถใช้ในกาลอื่นๆ ได้เช่นกัน

ตัวอย่าง: ครูทำให้นักเรียนกลัวจนต้องตั้งใจเรียนมากขึ้น

ตัวอย่าง

บางครั้งคนเราทำบางสิ่งเพราะกลัวผลที่จะตามมา นี่คือตัวอย่างประโยคของ “Scare sb into doing sth”:

  • His parents scared him into quitting smoking by showing him pictures of lung disease. (พ่อแม่ของเขาทำให้เขากลัวจนเลิกสูบบุหรี่โดยการให้ดูภาพโรคปอด.)
  • The government scared citizens into following safety rules during the pandemic. (รัฐบาลทำให้ประชาชนต้องปฏิบัติตามกฎความปลอดภัยในช่วงการระบาดของโรคอย่างเคร่งครัดด้วยความกลัว)
  • The warning signs scared the hikers into turning back before it got dark. (ป้ายเตือนทำให้นักเดินป่ากลัวจนต้องย้อนกลับก่อนที่ค่ำจะมาถึง.)
  • The coach scared the team into practicing more before the big game. (โค้ชทำให้ทีมกลัวจนต้องฝึกซ้อมหนักขึ้นก่อนการแข่งขันใหญ่.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

การใช้วลีนี้ผิดพลาดได้ง่าย โดยเฉพาะเรื่องลำดับคำและรูปแบบของกริยา สังเกตความแตกต่างนี้:

  • Incorrect: She scared into him doing the work.
  • Correct: She scared him into doing the work.
  • Incorrect: They scared her into do the task.
  • Correct: They scared her into doing the task.

จำไว้ว่าคำว่า “into” ต้องตามด้วยคำกริยาที่ลงท้ายด้วย “-ing” และกรรมต้องตามหลังคำว่า scare โดยตรง

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “force sb to do sth” และ “push sb into doing sth” อย่างไรก็ตาม “scare sb into doing sth” จะเน้นที่ความกลัวเป็นแรงจูงใจ “Force sb to do sth” มีความหมายกว้างกว่าและอาจเกี่ยวข้องกับการกดดันทางกายภาพหรือทางกฎหมาย ขณะที่ “push sb into doing sth” หมายถึงการชักจูงหรือสนับสนุนโดยไม่มีความกลัวเข้ามาเกี่ยวข้อง

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เรามักใช้คำว่า “scare sb into doing sth” กับการกระทำที่เกี่ยวข้องกับความปลอดภัย กฎระเบียบ หรือการเปลี่ยนแปลงพฤติกรรม คำที่มักใช้ร่วมกันได้แก่:

  • Scare someone into leaving – to frighten someone so they leave a place (ทำให้ใครบางคนกลัวจนต้องออกไปจากที่นั้น)
  • Scare someone into stopping – to frighten someone so they stop a harmful action (ทำให้ใครบางคนกลัวจนหยุด – ทำให้ใครบางคนกลัวจนหยุดทำสิ่งที่เป็นอันตราย)
  • Scare someone into apologizing – to frighten someone so they say sorry (ทำให้ใครสักคน “Scare someone into apologizing” — ทำให้ใครสักคนกลัวจนต้องขอโทษ)
  • Scare someone into obeying – to frighten someone so they follow rules (ทำให้ใครบางคนกลัวจนต้องเชื่อฟัง – ทำให้ใครบางคนกลัวจนต้องปฏิบัติตามกฎ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ scare sb into doing sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

ลองนึกภาพเพื่อนสองคนกำลังพูดถึงครูที่เข้มงวด:

Anna: The teacher scared me into finishing all my assignments on time.
แอนนา: ครูทำให้ฉันกลัวจนต้องทำการบ้านทุกชิ้นให้เสร็จตรงเวลา

Ben: Really? How did she do that?
เบน: จริงเหรอ? เธอทำแบบนั้นได้ยังไง?

Anna: She warned us about failing the class if we didn’t submit everything. It worked!
แอนนา: เธอเตือนเราว่าถ้าไม่ส่งงานครบจะสอบตก มันได้ผลจริงๆ!

ฝึกฝน

Complete the sentences with the correct form of the verb in brackets:

  • The warning signs ________ (scare) the tourists into ________ (leave) the dangerous area.
  • His parents ________ (scare) him into ________ (stop) playing video games all night.
  • The manager ________ (scare) the employees into ________ (work) harder before the deadline.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: ฉันสามารถใช้ “scare sb into doing sth” ในงานเขียนทางการได้ไหม? A: ได้ แต่จะพบมากกว่าในภาษาอังกฤษที่ใช้พูดและแบบไม่เป็นทางการ
  • Q: “scare sb into” ตามด้วยคำกริยาที่ลงท้ายด้วย -ing เสมอหรือไม่? A: ใช่ คำกริยาหลัง “into” ต้องอยู่ในรูปกริยาที่เติม -ing เท่านั้น
  • Q: สามารถแทนที่ “sb” ด้วยคำสรรพนามได้ไหม? A: ได้ “sb” หมายถึง somebody และสามารถแทนที่ด้วย he, she, them เป็นต้นได้
  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “scare sb into doing sth” กับ “force sb to do sth” คืออะไร? A: “Scare sb into doing sth” ใช้ความกลัวเป็นแรงจูงใจ ส่วน “force sb to do sth” อาจเป็นการบังคับทางกายภาพหรือกฎหมายก็ได้
  • Q: วลีนี้มีความหมายในเชิงบวกหรือลบ? A: โดยปกติจะเป็นเชิงลบเพราะเกี่ยวข้องกับความกลัว แต่ก็สามารถใช้เพื่อส่งเสริมพฤติกรรมที่ดีได้เช่นกัน

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.