ความหมายของ “Rid yourself of sb” และวิธีใช้พร้อมตัวอย่าง

“Rid yourself of sb” หมายความว่าอย่างไร?

“Rid yourself of sb” หมายถึงการปลดปล่อยตัวเองจากใครบางคนที่ก่อให้เกิดปัญหา ความรำคาญ หรืออันตราย

บทนำ

วลี “Rid yourself of sb” เป็นคำกริยาวลีที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษ หมายถึงการกำจัดคนที่ทำให้คุณรำคาญหรือส่งผลเสียต่อคุณ อาจเป็นคนที่น่ารำคาญ เป็นอันตราย หรือแค่ไม่ต้องการให้มีอยู่ในชีวิต การเข้าใจความหมายของ Rid yourself of sb ช่วยให้ผู้เรียนสามารถสื่อความหมายในการปลดปล่อยตัวเองจากคนที่ไม่ต้องการได้อย่างเป็นธรรมชาติ วลีนี้มักใช้ทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน จึงสำคัญที่จะรู้วิธีใช้ให้ถูกต้อง

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรมกริยา: Rid yourself of somebody
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: การปลดปล่อยตัวเองจากคนที่น่ารำคาญหรือเป็นอันตราย

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Rid yourself of sb” เป็นสำนวนที่ตายตัวและไม่สามารถแยกออกจากกันได้ คุณไม่สามารถแทรกคำระหว่าง “rid” กับ “yourself” หรือ “of” ได้

ลวดลาย:

    Rid + yourself + of + somebody

Example: She rid herself of the annoying salesman. (เธอขจัดพนักงานขายที่น่ารำคาญออกไปจากตัวเองได้แล้ว)

จะใช้ “Rid yourself of sb” อย่างไร?

ใช้ “rid yourself of sb” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการกำจัดใครบางคนออกจากชีวิตหรือสถานการณ์ของคุณ โดยมักจะหมายความว่าคนนั้นก่อให้เกิดปัญหาหรือความไม่สบายใจ วลีนี้มักใช้เมื่อพูดถึงความสัมพันธ์ งาน หรือสถานการณ์ทางสังคมที่ไม่ต้องการให้ใครบางคนอยู่ด้วย

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าคุณมีเพื่อนคนหนึ่งที่มักจะก่อปัญหาอยู่เสมอ คุณอาจอยาก “Rid yourself of” เพื่อนคนนั้นเพื่อให้รู้สึกดีขึ้น

  • He finally rid himself of his toxic roommate. (เขาในที่สุดก็สามารถกำจัดเพื่อนร่วมห้องที่เป็นพิษออกไปได้สำเร็จแล้ว)
  • She decided to rid herself of the colleague who was always gossiping. (เธอตัดสินใจที่จะเลิกยุ่งเกี่ยวกับเพื่อนร่วมงานที่ชอบนินทาอยู่ตลอดเวลา)
  • They rid themselves of the dishonest advisor before it was too late. (พวกเขากำจัดที่ปรึกษาที่ไม่ซื่อสัตย์ออกไปก่อนที่จะสายเกินแก้.)
  • It’s hard to rid yourself of bad habits, but it’s possible. (การกำจัดนิสัยที่ไม่ดีออกไปนั้นยาก แต่ก็เป็นไปได้.)
  • We need to rid ourselves of negative influences in our lives. (เราจำเป็นต้องกำจัดอิทธิพลลบที่มีต่อชีวิตของเราออกไปให้หมดสิ้น)

การใช้วลี Rid yourself of sb ในประโยคช่วยให้คุณสื่อความหมายถึงการปลดปล่อยตัวเองจากใครบางคนที่ก่อให้เกิดความเสียหายหรือความรำคาญได้อย่างชัดเจน

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนวลีนี้หรือใช้มันผิดวิธี

  • Incorrect: I rid of myself the noisy neighbor.
  • Correct: I rid myself of the noisy neighbor.
  • Incorrect: She rid herself the annoying coworker.
  • Correct: She rid herself of the annoying coworker.

จำไว้ว่า ให้ใส่คำว่า “of” หลังคำว่า “rid yourself” เสมอ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “get rid of” และ “shake off” อย่างไรก็ตาม “rid yourself of sb” จะเป็นทางการมากกว่าและเน้นการกำจัดใครบางคนในเชิงส่วนตัวมากกว่า

  • Get rid of sb:: ทั่วไปและไม่เป็นทางการมาก ใช้ได้ทั้งกับสิ่งของและคน
  • Shake off sb:: มักหมายถึงการหลบหนีใครบางคนทั้งทางร่างกายหรือทางอารมณ์
  • Rid yourself of sb:: เน้นการกระทำและการตัดสินใจส่วนตัวในการกำจัดใครบางคนออกไป

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เมื่อใช้คำว่า “rid yourself of sb” มักจะพูดถึงคนหรือบทบาทเฉพาะเจาะจงบางประเภท

  • Toxic friend: A harmful or negative friend. (เพื่อนที่เป็นพิษ: เพื่อนที่เป็นอันตรายหรือมีผลกระทบในทางลบ)
  • Annoying colleague: A coworker who bothers you. (เพื่อนร่วมงานที่น่ารำคาญ: เพื่อนร่วมงานที่คอยรบกวนคุณ)
  • Bad influence: Someone who encourages negative behavior. (อิทธิพลไม่ดี: คนที่ส่งเสริมพฤติกรรมในทางลบ)
  • Unwanted guest: A person you do not want around. (แขกที่ไม่ต้องการ: คนที่คุณไม่อยากให้มาอยู่ใกล้ ๆ)
  • Problematic partner: A difficult person in a relationship. (คู่รักที่มีปัญหา: คนที่ยากจะอยู่ด้วยในความสัมพันธ์)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ rid yourself of sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

เพื่อนสองคนกำลังพูดคุยเกี่ยวกับสถานการณ์ที่ยากลำบาก:

Anna: I don’t know how to deal with Mark. He’s always causing problems.
แอนนา: ฉันไม่รู้จะจัดการกับมาร์คยังไงดี เขามักจะสร้างปัญหาอยู่ตลอดเลย

John: Maybe it’s time to rid yourself of him. You don’t need that stress.
จอห์น: บางทีถึงเวลาที่คุณควรตัดเขาออกไปจากชีวิตแล้ว คุณไม่จำเป็นต้องมีความเครียดแบบนั้น.

Anna: You’re right. I should focus on people who support me.
แอนนา: คุณพูดถูก ฉันควรจะเอาใจใส่กับคนที่คอยสนับสนุนฉันมากกว่า

ฝึกฝน

Complete the sentence with the correct form:

She finally __________ herself __________ the annoying salesman.

  • a) rid / of
  • b) rid / from
  • c) got / rid of

Answer: a) rid / of

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: ฉันสามารถใช้ “rid yourself of” กับสิ่งของได้ไหม รวมถึงคนด้วย?

    A: ได้ แต่โดยทั่วไปจะใช้กับคนมากกว่า

  • Q: “rid yourself of” เป็นทางการหรือไม่?

    A: เป็นคำที่เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ทางการและไม่เป็นทางการ

  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “rid yourself from sb” ได้ไหม?

    A: ไม่ได้ค่ะ คำบุพบทที่ถูกต้องคือ “of” ค่ะ

  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “get rid of” กับ “rid yourself of” คืออะไร?

    “Get rid of” ใช้ในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการและทั่วไปมากกว่า ส่วน “rid yourself of” จะเป็นการพูดที่เป็นทางการและเน้นความเป็นส่วนตัวมากกว่า

  • Q: “rid yourself of” แยกคำได้ไหม?

    ไม่ได้ คุณไม่สามารถแยกส่วนของวลีนี้ได้เลย

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.