ความหมายและตัวอย่างของ “Pull sb through”: วิธีใช้คำกริยาวลีนี้

“Pull sb through” หมายความว่าอะไร?

“Pull sb through” หมายถึงช่วยให้ใครสักคนฟื้นตัวจากสถานการณ์ที่ยากลำบากหรืออันตราย โดยเฉพาะโรคภัยไข้เจ็บหรือความลำบากต่างๆ

บทนำ

วลีสกรรมกริยา “Pull sb through” มักใช้เมื่อพูดถึงการช่วยใครสักคนให้รอดพ้นหรือประสบความสำเร็จในช่วงเวลาที่ยากลำบาก โดยปกติจะหมายถึงสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับปัญหาสุขภาพ ความทุกข์ทางอารมณ์ หรือความท้าทายร้ายแรง การเข้าใจความหมายของ “Pull sb through” เป็นสิ่งสำคัญเพราะมักใช้กันทั่วไปทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน วลีนี้แสดงถึงการสนับสนุน ความห่วงใย และการให้กำลังใจแก่ผู้ที่เผชิญกับความยากลำบาก วลีนี้สามารถอธิบายการฟื้นฟูทางร่างกายหรือการสนับสนุนทางอารมณ์ ทำให้มีประโยชน์มากในบทสนทนาประจำวัน

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีคำกริยา: pull somebody through
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: ช่วยให้ใครสักคนฟื้นตัวจากสถานการณ์ที่ยากลำบาก

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Pull sb through” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรม (ใครบางคน) ไว้ระหว่างคำว่า “pull” กับ “through” หรือหลังวลีทั้งหมดก็ได้

    Pull + somebody + through Pull + through + somebody (less common and informal)

Example: We pulled her through the illness. / We pulled through her illness. (The first is more common and correct.) (เราช่วย “Pull her through” อาการป่วยนั้นได้ / เราผ่านพ้นอาการป่วยของเธอมาได้ (ประโยคแรกใช้บ่อยและถูกต้องมากกว่า))

จะใช้คำว่า Pull sb through อย่างไร?

ใช้คำว่า “pull sb through” เมื่อคุณต้องการบอกว่ามีคนช่วยอีกคนให้รอดพ้นหรือฟื้นตัวจากช่วงเวลาที่ยากลำบาก มักใช้ในบริบททางการแพทย์หรือทางอารมณ์ แต่ก็สามารถใช้กับสถานการณ์ที่ท้าทายใดๆ ก็ได้เช่นกัน

หัวข้อทั่วไปมักจะเป็นแพทย์ เพื่อน สมาชิกในครอบครัว หรือแม้แต่ตัวบุคคลเอง วัตถุส่วนใหญ่มักเป็นบุคคลหรือกลุ่มคน

ตัวอย่าง

เมื่อแมรี่ป่วยหนัก หมอก็สามารถช่วยเธอ “Pull her through” ได้ มันเป็นช่วงเวลาที่ยากลำบากสำหรับทุกคน

  • The nurses worked hard to pull the patient through the surgery. (พยาบาลทำงานอย่างหนักเพื่อช่วยให้ผู้ป่วยผ่านการผ่าตัดไปได้อย่างปลอดภัย.)
  • His strong spirit helped pull him through the difficult days. (จิตใจที่เข้มแข็งของเขาช่วยให้เขาผ่านพ้นวันที่ยากลำบากไปได้อย่างราบรื่น.)
  • We all pulled her through after the accident. (พวกเราทุกคนช่วยกันให้เธอฟื้นตัวหลังจากอุบัติเหตุครั้งนั้นได้สำเร็จ.)
  • Only love and support can pull someone through emotional pain. (มีเพียงความรักและการสนับสนุนเท่านั้นที่จะช่วยให้ใครสักคนผ่านพ้นความเจ็บปวดทางอารมณ์ไปได้.)
  • Sometimes, determination alone can pull you through tough challenges. (บางครั้งความมุ่งมั่นเพียงอย่างเดียวก็สามารถช่วยให้คุณผ่านพ้นความท้าทายที่ยากลำบากไปได้)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงการใช้ “Pull sb through in a sentence” อย่างเป็นธรรมชาติ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนใช้คำว่า “pull sb through” ผิดโดยวางกรรมไม่ถูกต้องหรือใช้กับกาลผิด

  • Incorrect: She pulled through him after the surgery.
  • Correct: She pulled him through after the surgery.
  • Incorrect: They pull through the patient successfully. (Present tense usually needs helping verbs)
  • Correct: They pulled the patient through successfully.

จำไว้ว่าวัตถุต้องอยู่หลังคำว่า “pull” และก่อนคำว่า “through” ทันที

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Pull sb through” คล้ายกับ “ช่วยให้ใครฟื้นตัว” แต่โดยปกติจะหมายถึงสถานการณ์ที่รุนแรงหรือเป็นอันตรายถึงชีวิตมากกว่า

  • Help sb recover:: การฟื้นตัวทั่วไป อาจเป็นเล็กน้อยหรือรุนแรงก็ได้
  • Pull sb through:: หมายถึงการเอาชนะความท้าทายที่ยากลำบากหรืออันตรายอย่างมาก
  • Save sb:: มักหมายถึงการป้องกันการเสียชีวิตหรือภัยพิบัติ ซึ่งดูน่าตื่นเต้นมากขึ้น
  • Support sb:: กว้างขึ้น รวมถึงความช่วยเหลือทางอารมณ์หรือทางปฏิบัติ ไม่ได้เกี่ยวกับการเอาชีวิตรอดเสมอไป

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เมื่อใช้คำว่า “pull sb through” มักจะมีคำบางคำปรากฏเป็นกรรม การใช้คำร่วมเหล่านี้ช่วยให้คุณพูดได้อย่างเป็นธรรมชาติและชัดเจนมากขึ้น

  • Pull a patient through: Help a patient survive illness or surgery. (ช่วยผู้ป่วยให้รอดพ้นจากโรคหรือการผ่าตัด)
  • Pull a friend through: Help a friend in emotional or difficult times. (ช่วยเพื่อนให้ผ่านพ้นช่วงเวลาที่ยากลำบากหรือทางอารมณ์)
  • Pull a family member through: Support family during crises. (ช่วย “Pull a family member through”: สนับสนุนครอบครัวในช่วงวิกฤตการณ์)
  • Pull someone through hard times: Assist with life challenges. (ช่วยเหลือใครสักคนให้ผ่านพ้นช่วงเวลาที่ยากลำบาก: ช่วยรับมือกับความท้าทายในชีวิต)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ pull sb through:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้น ๆ ที่ใช้คำว่า “pull sb through” อย่างเป็นธรรมชาติ

Anna: I was worried about Grandpa after his surgery.
แอนนา: ฉันเป็นห่วงคุณปู่หลังจากที่ท่านผ่าตัดเสร็จใหม่ๆ

John: Me too. But the doctors pulled him through. He’s doing better now.
จอห์น: ผมก็เหมือนกัน แต่หมอช่วยให้เขารอดชีวิตมาได้ ตอนนี้เขาดีขึ้นแล้วครับ

Anna: That’s great news! I’m glad he had good care.
แอนนา: นี่เป็นข่าวดีมากเลย! ฉันดีใจที่เขาได้รับการดูแลอย่างดีจนฟื้นตัวได้

ฝึกฝน

Try to complete the sentences with the correct form of “pull sb through.”

  • The doctors worked hard to ________ the patient ________ after the accident.
  • Her family’s support helped ________ her ________ the difficult time.
  • Only strong will can ________ you ________ tough challenges.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Pull sb through” หมายความว่าอะไร? หมายถึงช่วยให้ใครสักคนฟื้นตัวจากสถานการณ์ที่ยากลำบากหรืออันตรายได้สำเร็จ.
  • “pull sb through” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถแยกกรรมออกมาระหว่างคำว่า “pull” กับ “through” ได้ครับ/ค่ะ
  • ฉันสามารถใช้ “pull sb through” กับปัญหาทางอารมณ์ได้ไหม? ได้ มันใช้ได้ทั้งกับความท้าทายทางอารมณ์และร่างกายค่ะ
  • คำพ้องความหมายของ “pull sb through” คืออะไร? “ช่วยให้ใครฟื้นตัว” หรือ “สนับสนุนใคร” มีความหมายใกล้เคียงแต่ความเข้มข้นน้อยกว่า
  • “pull sb through” เป็นคำที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษประจำวันหรือไม่? ใช่ โดยเฉพาะในการสนทนาเกี่ยวกับสุขภาพและช่วงเวลาที่ยากลำบาก

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.