ความหมายของ “Pull sb apart” และวิธีใช้พร้อมตัวอย่าง

“Pull sb apart” หมายความว่าอะไร?

“Pull sb apart” หมายถึง การแยกคนสองคนที่กำลังทะเลาะกัน หรือการวิจารณ์ใครบางคนอย่างรุนแรงมาก

บทนำ

คำกริยาวลี “Pull sb apart” มีการใช้งานหลักสองแบบในภาษาอังกฤษ แบบแรกหมายถึงการแยกคนหรือสัตว์สองตัวที่กำลังทะเลาะหรือดิ้นรนออกจากกันอย่างชัดเจน แบบที่สองมักใช้ในเชิงเปรียบเทียบเพื่อวิจารณ์ใครบางคนอย่างรุนแรงหรือชี้ข้อผิดพลาดของพวกเขาอย่างละเอียด การเข้าใจความหมายของ “Pull sb apart” จะช่วยให้คุณใช้คำนี้ได้ถูกต้องในสถานการณ์ต่างๆ ไม่ว่าจะพูดถึงการหยุดการทะเลาะหรือแสดงความไม่เห็นด้วยอย่างแรง คำกริยาวลีนี้พบได้บ่อยทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน และช่วยเพิ่มความมีชีวิตชีวาให้กับภาษาได้ดี

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: pull sb apart (แยกใครบางคนออกจากกัน)
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: แยกคนสองคนออกจากกันหรือวิจารณ์ใครบางคนอย่างรุนแรง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Pull sb apart” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและแยกได้ คุณสามารถวางกรรม (sb) ไว้ระหว่างคำว่า “pull” กับ “apart” หรือหลังคำกริยาวลีทั้งหมดก็ได้

  • Pull somebody apart (correct): The teacher pulled the students apart. (แยกนักเรียนออกจากกันโดยครู)
  • Pull apart somebody (less common, but possible in some contexts): The teacher pulled apart the students. (“Pull apart” ใครบางคน (ไม่ค่อยใช้บ่อย แต่เป็นไปได้ในบางบริบท): ครูได้แยกนักเรียนออกจากกัน)

ทั้งสองรูปแบบเป็นที่ยอมรับได้ แต่การวางกรรมไว้ระหว่างกริยาและอนุภาคจะพบได้บ่อยกว่า

จะใช้คำว่า Pull sb apart อย่างไร?

ใช้คำว่า “pull sb apart” เมื่อคุณต้องการบรรยายการแยกคนหรือสัตว์สองตัวออกจากกันทางกายภาพ โดยปกติเพื่อหยุดการทะเลาะกัน นอกจากนี้ยังสามารถใช้เมื่อมีคนถูกวิจารณ์อย่างรุนแรงหรือถูกโจมตีด้วยคำพูดได้ด้วยเช่นกัน

ตัวอย่างของบริบทได้แก่:

  • Stopping a fight between friends or siblings (หยุดการทะเลาะวิวาทระหว่างเพื่อนหรือพี่น้องโดยการแยกพวกเขาออกจากกันอย่างเด็ดขาด)
  • Describing harsh criticism in reviews or discussions (การวิจารณ์อย่างรุนแรงในบทวิจารณ์หรือการอภิปราย)

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพเด็กสองคนกำลังทะเลาะกันในสวนสาธารณะ พ่อแม่คนหนึ่งอาจพูดว่า “ฉันต้อง Pull them apart ก่อนที่ใครจะได้รับบาดเจ็บ”

  • She pulled her friends apart when they started arguing loudly. (เธอแยกเพื่อนออกจากกันเมื่อพวกเขาเริ่มทะเลาะกันเสียงดัง)
  • The referee pulled the players apart after the heated exchange. (ผู้ตัดสินแยกผู้เล่นออกจากกันหลังจากที่มีการโต้เถียงอย่างดุเดือด.)
  • The critic pulled the movie apart in his review, pointing out every flaw. (นักวิจารณ์วิจารณ์หนังเรื่องนั้นอย่างละเอียดในบทวิจารณ์ของเขา โดยชี้ให้เห็นข้อบกพร่องทุกประการ.)
  • During the meeting, the boss pulled the proposal apart, highlighting all its weaknesses. (ระหว่างการประชุม เจ้านายได้วิจารณ์ข้อเสนอนั้นอย่างละเอียด โดยชี้ให้เห็นจุดอ่อนทั้งหมดของมันอย่างชัดเจน.)
  • He felt like his teammates were pulling him apart after the loss. (เขารู้สึกเหมือนเพื่อนร่วมทีมกำลังตำหนิเขาอย่างหนักหลังจากแพ้เกมนั้น.)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นวิธีการใช้คำว่า “Pull sb apart” ในประโยคอย่างเป็นธรรมชาติ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนเรื่องการวางวัตถุหรือใช้วลีผิดบริบท

  • Incorrect: I pulled apart my friends.
  • Correct: I pulled my friends apart.
  • Incorrect: She pulled apart the argument. (if meaning physical separation)
  • Correct: She pulled them apart during the argument.

จำไว้ว่าคำว่า “pull sb apart” ควรใช้กับคนหรือสัตว์เท่านั้น ไม่ใช่สิ่งที่เป็นนามธรรม เมื่อใช้ในความหมายทางกายภาพ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่:

  • Break up:: มักใช้เพื่อยุติความสัมพันธ์หรือหยุดการทะเลาะวิวาท แต่ไม่ค่อยเกี่ยวกับการแยกทางทางกายภาพมากนัก
  • Tear apart:: โดยปกติหมายถึงการทำลายหรือวิจารณ์บางสิ่งอย่างรุนแรงมาก
  • Separate:: เป็นทางการและเป็นกลางมากขึ้น สามารถใช้แทนคำว่า “pull sb apart” ในบริบททางกายภาพได้

“Pull sb apart” มีความรุนแรงและเกี่ยวกับร่างกายมากกว่า “separate” และมีความเป็นส่วนตัวมากกว่า “tear apart” เมื่อใช้วิจารณ์.

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

คุณมักจะได้ยินคำว่า “pull sb apart” กับวัตถุเหล่านี้บ่อยๆ:

  • Friends: separating friends who are fighting (เพื่อน: การแยกเพื่อนที่กำลังทะเลาะกัน)
  • Couples: stopping couples from fighting (คู่รัก: การหยุดไม่ให้คู่รักทะเลาะกัน)
  • Players: referees separating players in sports (ผู้เล่น: ผู้ตัดสินที่คอยแยกผู้เล่นในกีฬา)
  • Critic: pulling a book, film, or idea apart by criticizing it (นักวิจารณ์: การ “Pull sb apart” หนังสือ ภาพยนตร์ หรือแนวคิดโดยการวิจารณ์อย่างละเอียด)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ pull sb apart:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “pull sb apart”:

Anna: Did you see Tom and Jerry fighting?
แอนนา: เธอเห็นทอมกับเจอร์รี่ทะเลาะกันไหม?

Ben: Yes, I had to pull them apart before it got worse.
เบน: ใช่ ฉันต้องแยกพวกเขาออกจากกันก่อนที่สถานการณ์จะเลวร้ายลงไปอีก

Anna: Good job! They always argue too much.
แอนนา: ทำได้ดีมาก! พวกเขามักจะทะเลาะกันจนเกินไปเสมอ.

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “pull sb apart”:

  • When the dogs started fighting, the owner quickly ______ them ______.
  • The manager ______ the report ______ during the meeting.
  • She had to ______ her children ______ after their argument.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Pull sb apart” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการแยกคนสองคนออกจากกันทางกายภาพ หรือการวิจารณ์ใครบางคนอย่างรุนแรง
  • “Pull sb apart” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “pull” กับ “apart” ได้เลยค่ะ.
  • ฉันสามารถใช้ “Pull sb apart” กับวัตถุได้ไหม? โดยปกติจะใช้กับคนหรือสัตว์เมื่อต้องการสื่อถึงการแยกทางกายภาพ แต่ก็สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบกับความคิดหรือผลงานเมื่อต้องการวิจารณ์ได้เช่นกัน
  • คำพ้องความหมายของ “Pull sb apart” คืออะไร? “Separate” สำหรับความหมายทางกายภาพ และ “tear apart” สำหรับการวิจารณ์.
  • “Pull sb apart” เป็นคำทางการหรือไม่? เป็นคำไม่เป็นทางการและใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษที่พูดในชีวิตประจำวัน

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.