“Pull sb off sb” หมายความว่าอย่างไร?
“Pull sb off sb” หมายถึงการแยกคนหนึ่งออกจากอีกคนหนึ่งทางกายภาพ มักจะใช้เมื่อพวกเขาอยู่ใกล้กันหรือกำลังต่อสู้กันอยู่
บทนำ
วลีสั้น “Pull sb off sb” ใช้เมื่อมีคนดึงคนหนึ่งออกจากอีกคนหนึ่ง การกระทำนี้สามารถเกิดขึ้นได้ในหลายสถานการณ์ เช่น การแยกการต่อสู้ การหยุดกอด หรือแค่แยกคนสองคนที่อยู่ใกล้กันเกินไป การเข้าใจความหมายของ Pull sb off sb จะช่วยให้คุณบรรยายการกระทำทางกายได้อย่างชัดเจนในภาษาอังกฤษ เป็นวลีที่มีประโยชน์สำหรับการสนทนาในชีวิตประจำวันและการเล่าเรื่อง
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรมกริยา: Pull sb off sb (ดึงใครบางคนออกจากใครบางคน)
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: การดึงคนหนึ่งออกจากอีกคนหนึ่งทางกายภาพ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Pull sb off sb” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “pull” กับ “off” หรือหลังวลีทั้งหมดก็ได้
-
Pattern 1: pull + someone + off + someone
Pattern 2: pull + off + someone
Example: “He pulled her off him.” / “He pulled off her.” (“เขาดึงเธอออกจากเขา” / “เขาดึงเธอออก”)
จะใช้ “Pull sb off sb” อย่างไร?
ใช้คำว่า “Pull sb off sb” เมื่อคุณต้องการบรรยายการแยกคนสองคนออกจากกันทางกายภาพ มักใช้ในสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับความขัดแย้ง การควบคุม หรือการป้องกันการสัมผัส วลีนี้มักเกี่ยวข้องกับคนสองคน: คนที่ดึงและคนสองคนที่ถูกแยกออกจากกัน
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพสถานการณ์ที่เพื่อนสองคนกำลังทะเลาะกัน แล้วมีคนเข้ามาห้ามพวกเขาไว้
- She quickly pulled him off his angry opponent. (เธอรีบดึงเขาออกจากคู่ต่อสู้ที่กำลังโกรธของเขาอย่างรวดเร็วทันที)
- The teacher pulled the students off each other before the argument got worse. (ครูดึงนักเรียนออกจากกันก่อนที่การโต้เถียงจะทวีความรุนแรงขึ้นมากกว่าเดิม.)
- He tried to pull her off the man who was bothering her. (เขาพยายามดึงเธอออกจากชายที่กำลังรบกวนเธออยู่.)
- During the game, the referee pulled the players off each other to stop the fight. (ระหว่างเกม ผู้ตัดสินได้แยกผู้เล่นออกจากกันเพื่อหยุดการทะเลาะวิวาทนั้นทันที.)
- They pulled him off his friend after the accident to check if he was okay. (พวกเขาดึงเขาออกจากเพื่อนหลังจากเกิดอุบัติเหตุเพื่อตรวจสอบว่าเขาปลอดภัยดีหรือไม่.)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “Pull sb off sb in a sentence” ใช้อธิบายการแยกทางกายภาพอย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้คนมักสับสนลำดับของวัตถุหรือข้ามวัตถุไปหนึ่งอย่าง ซึ่งทำให้ความหมายเปลี่ยนไปหรือประโยคไม่ชัดเจน
- Incorrect: Pull off him her.
- Correct: Pull her off him.
- Incorrect: Pull someone off (without specifying who from).
- Correct: Pull him off his opponent.
จงจำไว้เสมอว่า “pull sb off sb” ต้องมีสองคนจึงจะชัดเจน
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีสกรรมที่คล้ายกันได้แก่ “take sb off sb” และ “drag sb off sb” แต่มีความหมายและน้ำเสียงที่แตกต่างกัน
- Take sb off sb:: โดยปกติหมายถึงการนำใครบางคนออกจากกลุ่มหรือสถานที่ ไม่จำเป็นต้องดึงตัวออกทางกายภาพเสมอไป
- Drag sb off sb:: บ่งบอกถึงแรงมากขึ้นและบางครั้งการเคลื่อนไหวที่ไม่เต็มใจด้วย
- Pull sb off sb:: เป็นกลาง อาจอ่อนโยนหรือเข้มงวด มุ่งเน้นที่การแยกตัวออกจากกันของร่างกาย
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อยๆ
นี่คือวัตถุทั่วไปที่ใช้กับคำว่า “Pull sb off sb” และความหมายของมัน:
- Pull someone off someone’s arm: Separate from holding or grabbing an arm. (ดึงใครบางคนออกจากแขนของใครบางคน: แยกออกจากการจับหรือถือแขน)
- Pull someone off someone’s shoulder: Remove from a close physical position. (ดึงใครสักคนออกจากไหล่ของใครบางคน: นำออกจากตำแหน่งที่ใกล้ชิดทางกายภาพ)
- Pull someone off someone’s back: Stop someone from bothering or attacking another. (“Pull someone off someone’s back”: หยุดใครสักคนไม่ให้รบกวนหรือโจมตีอีกคนหนึ่ง)
- Pull someone off someone’s clothes: Separate when holding or grabbing clothes. (ดึงใครสักคนออกจากเสื้อผ้าของใครสักคน: แยกออกจากกันเมื่อจับหรือถือเสื้อผ้าอยู่)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ pull sb off sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
ลองนึกภาพเพื่อนสองคนทะเลาะกัน แล้วเพื่อนคนที่สามเข้ามาห้ามพวกเขาไว้
Anna: Stop it! I don’t want you fighting.
แอนนา: หยุดนะ! ฉันไม่อยากให้พวกเธอทะเลาะกันเลย
Mark: Let go of me!
มาร์ค: ปล่อยฉันนะ!
Anna: No, I’m pulling you off him before this gets worse.
แอนนา: ไม่ ฉันจะดึงเธอออกจากเขาก่อนที่เรื่องนี้จะเลวร้ายไปกว่านี้
Mark: Fine, but don’t expect me to stay calm.
มาร์ค: ได้ แต่ไม่ต้องหวังให้ฉันใจเย็นนะ
ฝึกฝน
Complete the sentences with the correct form of “pull sb off sb.”
- She _______ him _______ his angry brother during the argument.
- The coach had to _______ the players _______ each other after the fight.
- He tried to _______ the child _______ the busy road.
Answers: pulled / off, pull / off, pull / off
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “pull sb off sb” เป็นทางการหรือไม่?
A: มันเป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษประจำวัน.
- Q: “Pull sb off sb” สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบได้ไหม?
A: ส่วนใหญ่ใช้ในความหมายทางกายภาพ แต่บางครั้งก็หมายถึงการหยุดใครสักคนจากการสนับสนุนหรือช่วยเหลืออีกคนหนึ่งได้เช่นกัน.
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “pull sb off sb” กับ “pull sb away” คืออะไร?
A: “Pull sb off sb” เน้นการแยกคนสองคนออกจากกัน ส่วน “pull sb away” หมายถึงการพาคนออกจากสถานที่หรือสถานการณ์หนึ่ง.
- Q: ฉันสามารถพูดว่า “pull off sb” โดยไม่ต้องมีกรรมแรกได้ไหม?
A: ไม่ได้ เพราะจะไม่ชัดเจนว่าใครถูกดึงออกจากใคร
- Q: วลี “pull sb off sb” สามารถแยกคำได้ไหม?
A: ใช่ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “pull” กับ “off” ได้.

