ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้สำนวน “Piss sb about”

“Piss sb about” หมายความว่าอะไร?

“Piss sb about” หมายถึง การทำให้ใครสักคนหงุดหงิดหรือรู้สึกท้อแท้โดยการเสียเวลาเขาหรือปฏิบัติต่อเขาอย่างไม่เป็นธรรม

บทนำ

วลี “piss sb about” เป็นสำนวนไม่เป็นทางการที่ใช้ในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษเพื่ออธิบายสถานการณ์ที่ใครบางคนรู้สึกหงุดหงิดเพราะอีกคนไม่ช่วยเหลือ ชักช้า หรือสร้างปัญหาโดยไม่จำเป็น การเข้าใจความหมายของ “piss sb about” ช่วยให้ผู้เรียนรู้ว่าเมื่อใดที่ใครบางคนถูกปฏิบัติอย่างไม่เป็นธรรมหรือเวลาของพวกเขาถูกเสียเปล่า มักใช้เมื่อคนรู้สึกรำคาญกับบริการที่แย่ คำแนะนำที่ไม่ชัดเจน หรือเมื่อมีคนทำให้ยุ่งวุ่นวาย วลีนี้เป็นแบบไม่เป็นทางการและค่อนข้างหยาบ จึงควรใช้กับเพื่อนหรือในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการเท่านั้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนกริยา: piss somebody about (piss sb about)
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2–C1 (ระดับกลางสูงถึงระดับสูง)
  • ความหมายสั้นๆ: ทำให้รำคาญหรือหงุดหงิดโดยการเสียเวลาหรือก่อปัญหา

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Piss sb about” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรม (sb) ไว้ระหว่างคำว่า “piss” กับ “about” หรือหลังวลีทั้งหมดก็ได้

  • piss somebody about (piss somebody about)
  • piss about somebody (piss about somebody)

ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่ “piss sb about” จะใช้กันมากกว่า คำกริยานี้มักตามด้วยกรรมตรง (ใครบางคน) เสมอ

วิธีใช้คำว่า “Piss sb about” คืออะไร?

วลีนี้ใช้เพื่อแสดงความรำคาญเมื่อมีคนมาทำให้เสียเวลา หรือปฏิบัติอย่างไม่ยุติธรรม คุณสามารถใช้มันเมื่อต้องการพูดถึงคนที่ทำให้เรื่องล่าช้า ตอบคำถามไม่ชัดเจน หรือสร้างปัญหาโดยไม่จำเป็น มักใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดกันทั่วไปและการเขียนแบบไม่เป็นทางการ

ตัวอย่างบริบทได้แก่ การบริการลูกค้า สถานการณ์การทำงาน และความสัมพันธ์ส่วนตัว

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าคุณส่งโทรศัพท์ไปซ่อมที่บริษัทแห่งหนึ่ง แต่พวกเขากลับเลื่อนนัดซ้ำแล้วซ้ำเล่าโดยไม่ให้คำตอบที่ชัดเจน คุณอาจพูดได้ว่า:

  • They’re really pissing me about with this repair. (พวกเขาทำให้ฉันเสียเวลาและยุ่งยากกับการซ่อมแซมนี้มากจริงๆ)
  • Stop pissing me about and give me a straight answer. (เลิกทำให้ฉันเสียเวลาแล้วตอบฉันตรงๆ มาเถอะ)
  • She pissed me about all day by changing our meeting time. (เธอทำให้ฉันเสียเวลาทั้งวันด้วยการเปลี่ยนเวลานัดของเราไปมาอยู่เรื่อยๆ)
  • Don’t piss me about — I have a lot of work to do! (อย่ามาเล่นงานฉันนะ ฉันมีงานต้องทำอีกเยอะ!)
  • They’ve been pissing us about with the delivery dates for weeks. (พวกเขาทำให้เราปวดหัวกับวันที่ส่งของมาหลายสัปดาห์แล้ว.)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “piss sb about” แสดงความหงุดหงิดในสถานการณ์จริงต่างๆ ได้อย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนหลายคนใช้วลีนี้ผิดโดยลืมใส่กรรมหรือสับสนกับวลีที่คล้ายกัน

  • Incorrect: “They are pissing about me.”
    Correct: “They are pissing me about.”
  • Incorrect: “Stop pissing about!” (without an object, this means messing around, which is different)
    Correct: “Stop pissing me about!”

จำไว้ว่า “piss sb about” มักจะต้องมีกรรมตรง (คนที่คุณรู้สึกรำคาญด้วย) เสมอ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “mess sb around” และ “wind sb up” แต่ก็มีความแตกต่างกันอยู่บ้าง

  • Mess sb around:: ยังหมายถึงการปฏิบัติต่อใครบางคนอย่างไม่เป็นธรรมหรือเสียเวลาเขา แต่เป็นความหมายที่กว้างกว่าและไม่หยาบคายนัก
  • Wind sb up:: หมายถึงการรบกวนหรือแหย่ใครบางคน โดยมักทำอย่างตั้งใจ แต่ไม่จำเป็นต้องเป็นการเสียเวลาของพวกเขา

“Piss sb about” เป็นสำนวนที่ไม่เป็นทางการและมีน้ำเสียงแรงกว่าสำหรับคำพ้องความหมายเหล่านี้

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เมื่อใช้คำว่า “piss sb about” มักจะมีวัตถุบางอย่างปรากฏในประโยคเพื่อแสดงว่าใครกำลังรู้สึกรำคาญ

  • piss customers about: to frustrate customers by bad service (ทำให้ลูกค้าหงุดหงิดด้วยการบริการที่แย่)
  • piss employees about: to annoy workers by changing plans (ทำให้พนักงานหงุดหงิดด้วยการเปลี่ยนแผนบ่อยๆ)
  • piss someone about with delays: to cause frustration by being late (ทำให้ใครสักคนหงุดหงิดด้วยการล่าช้า)
  • piss people about over details: to waste time arguing about small things (เสียเวลาเถียงเรื่องเล็กน้อยจนทำให้คนอื่น “piss people about over details”)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ piss sb about:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่เพื่อนสองคนพูดคุยเกี่ยวกับประสบการณ์ที่น่าหงุดหงิด:

Anna: The phone company has been pissing me about for weeks now.
แอนนา: บริษัทโทรศัพท์ทำให้ฉันยุ่งยากและเสียเวลาเป็นอาทิตย์แล้วนะ

Mark: What happened?
มาร์ค: เกิดอะไรขึ้น?

Anna: They promised to fix my phone last Monday, but they keep postponing.
แอนนา: พวกเขาสัญญาว่าจะซ่อมโทรศัพท์ให้ฉันวันจันทร์ที่แล้ว แต่กลับคอยเลื่อนออกไปเรื่อยๆ ทำให้ฉันเสียเวลาและหงุดหงิดมาก

Mark: That’s annoying. I hate it when companies piss you about.
มาร์ค: น่ารำคาญจริงๆ ฉันเกลียดเวลาที่บริษัททำให้คุณลำบากใจหรือเล่นงานแบบนี้

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “piss sb about”:

  • They’ve been ______ me ______ with the project deadlines all month.
  • Stop ______ me ______ and just tell me what’s going on.
  • She felt like her boss was ______ her ______ by changing plans last minute.

คำถามที่พบบ่อย

  • “piss sb about” ถือว่าเป็นคำหยาบไหม?

    ใช่ มันเป็นคำไม่เป็นทางการและอาจถือว่าเป็นคำหยาบ ดังนั้นควรใช้ด้วยความระมัดระวัง

  • ฉันสามารถใช้ “piss sb about” ในงานเขียนทางการได้ไหม?

    ไม่ควรใช้ ควรใช้ในบทสนทนาหรือการเขียนที่ไม่เป็นทางการจะดีกว่า

  • “Sb” ใน “piss sb about” หมายถึงอะไร?

    “Sb” ย่อมาจาก “somebody” หมายถึง บุคคลหนึ่งคนใด

  • “piss about” เหมือนกับ “piss sb about” ไหม?

    ไม่ใช่, “piss about” หมายถึงการเสียเวลา หรือทำตัวไม่เอาจริงเอาจัง โดยไม่มีกรรมตรง.

  • ฉันสามารถพูดว่า “piss me about” และ “piss about me” ได้ไหม?

    “Piss me about” ถูกต้องและใช้กันทั่วไป ส่วน “piss about me” นั้นไม่ค่อยพบแต่ก็เป็นไปได้เช่นกัน

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.