“Palm sb off on sb” หมายความว่าอย่างไร?
“Palm sb off on sb” หมายถึงการกำจัดคนหรือความรับผิดชอบโดยการส่งต่อให้คนอื่น รับผิดชอบแทน เพื่อหลีกเลี่ยงการจัดการด้วยตัวเองโดยตรง
บทนำ
วลี “Palm sb off on sb” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยในบทสนทนาที่ไม่เป็นทางการ หมายถึงการส่งต่อคนหรือภารกิจให้กับอีกคนหนึ่ง โดยมักทำเพื่อหลีกเลี่ยงความรับผิดชอบหรือความพยายาม เช่น ถ้าใครสักคนพยายามเลี่ยงการจัดการกับปัญหาโดยการโยนให้คนอื่นรับผิดชอบ เขาก็ถือว่าเป็นการ palm it off การเข้าใจความหมายของ “Palm sb off on sb” จะช่วยให้ผู้เรียนใช้สำนวนนี้ได้อย่างถูกต้องทั้งในการพูดและการเขียนในชีวิตประจำวัน วลีนี้พบได้ทั่วไปทั้งในสถานการณ์ส่วนตัวและการทำงาน แสดงให้เห็นว่าบางครั้งคนเรามักหลีกเลี่ยงงานหรือความรับผิดชอบโดยการส่งต่อให้คนอื่นแทน
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Palm sb off on sb (ส่งใครสักคนไปให้ใครสักคนดูแลแทน)
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: การส่งต่อคนหรือสิ่งที่ไม่ต้องการให้กับคนอื่น
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Palm sb off on sb” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ที่มีคำบุพบทคงที่ว่า “on” รูปแบบคือ:
-
Subject + palm + somebody + off + on + somebody
- Example: She palmed the difficult customer off on her assistant. (เธอ “Palmed the difficult customer off on” ผู้ช่วยของเธอ)
วัตถุ “sb” (ใครบางคน) หลังคำว่า “palm” มักจะเป็นบุคคลหรือความรับผิดชอบ กริยานี้จะตามด้วย “off on” พร้อมกับบุคคลที่สองซึ่งรับหน้าที่หรือบุคคลนั้นต่อไปเสมอ
วิธีการใช้คำว่า “Palm sb off on sb” คืออะไร?
ใช้วลีนี้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่ใครบางคนพยายามเลี่ยงความรับผิดชอบโดยการ “Palm sb off on sb” มักจะสื่อถึงความไม่เต็มใจที่จะจัดการกับบุคคลหรือภารกิจนั้น วลีนี้พบได้บ่อยในภาษาพูดแบบไม่เป็นทางการ แต่ก็สามารถพบในงานเขียนได้ ใช้มันเพื่ออธิบายว่ามีคนโยกย้ายปัญหาหรือบุคคลไปให้คนอื่นแทน
ตัวอย่าง
ลองนึกถึงผู้จัดการที่ยุ่งมากและไม่อยากจัดการกับเรื่องร้องเรียนด้วยตัวเอง เขาอาจจะ “palm the customer off on” พนักงานระดับล่างแทนก็ได้
- He palmed the noisy guest off on the new receptionist. (เขาโยนแขกที่เสียงดังให้พนักงานต้อนรับคนใหม่ดูแลแทนเขา.)
- Don’t try to palm your homework off on me! (อย่าพยายามโยนการบ้านของเธอมาให้ฉันทำแทน!)
- They palmed the difficult client off on the intern. (พวกเขาโยนลูกค้าที่ยุ่งยากให้เด็กฝึกงานจัดการแทน.)
- She was palmed off on a colleague when she asked for help. (เมื่อเธอขอความช่วยเหลือ กลับถูกส่งต่อให้เพื่อนร่วมงานจัดการแทนโดยไม่จริงจัง)
- The teacher palmed off the disruptive student on the assistant. (ครูส่งนักเรียนที่ก่อความวุ่นวายให้ผู้ช่วยดูแลแทน.)
ที่นี่ “Palm sb off on sb in a sentence” แสดงให้เห็นว่าความรับผิดชอบหรือคนที่ไม่ต้องการถูกโยนให้คนอื่นอย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนลำดับคำหรือข้ามบางส่วนของวลี ซึ่งทำให้ความหมายเปลี่ยนไปหรือผิดพลาดได้
- Incorrect: She palmed off the customer to him.
- Correct: She palmed the customer off on him.
- Incorrect: They palmed off on me the problem.
- Correct: They palmed the problem off on me.
จำไว้ว่ารูปประโยคที่ถูกต้องต้องมีโครงสร้าง “palm + sb + off + on + sb” เสมอ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกันได้แก่ “pass sb on,” “dump sb on sb,” และ “shove sb off” อย่างไรก็ตาม “palm sb off on sb” หมายถึงการเลี่ยงความรับผิดชอบโดยการส่งต่อคนที่ไม่ต้องการให้กับผู้อื่นโดยเฉพาะ
- Pass sb on:: เป็นกลางมากขึ้น แค่ส่งต่อใครบางคนเท่านั้น
- Dump sb on sb:: ไม่เป็นทางการและแง่ลบมากขึ้น สื่อถึงความไม่ใส่ใจ
- Shove sb off:: หมายถึงการผลักใครสักคนออกไปทางกายภาพ ซึ่งไม่ใช่ความหมายเดียวกัน
“Palm sb off on sb” เน้นการโยนความรับผิดชอบไปให้คนอื่นอย่างเจ้าเล่ห์หรือฉลาดแกมโกง
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
วลีสกรรมนี้มักใช้ร่วมกับกรรมเหล่านี้:
- Customer: An unwanted person to handle. (ลูกค้าที่ไม่ต้องการให้ใครมาดูแลจัดการ)
- Task: A duty or responsibility. (หน้าที่หรืองานที่ต้องรับผิดชอบ)
- Problem: An issue to solve. (ปัญหา: เรื่องที่ต้องแก้ไข)
- Student: Sometimes used in educational contexts. (นักเรียน: ใช้ในบริบททางการศึกษาเป็นครั้งคราว)
- Work: Jobs or assignments. (งาน: ตำแหน่งงานหรือภารกิจที่ได้รับมอบหมาย)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ palm sb off on sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้วลีนี้:
Anna: I don’t want to deal with that angry client.
แอนนา: ฉันไม่อยากต้องรับมือกับลูกค้าที่โกรธคนนั้นเลย
Ben: Maybe you can palm him off on Carol? She’s good with difficult customers.
เบน: บางทีเธออาจจะให้แครอลจัดการเขาก็ได้นะ เธอเก่งเรื่องรับมือกับลูกค้าที่จัดการยากอยู่แล้ว
Anna: Good idea! I’ll try that.
แอนนา: ไอเดียดีนะ! ฉันจะลองทำดู.
ฝึกฝน
Complete the sentences with the correct form of “palm off on”:
- He tried to _______ the old computer _______ his colleague.
- Don’t _______ your problems _______ me!
- They _______ the noisy guests _______ the new staff.
คำถามที่พบบ่อย
- “palm sb off on sb” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการส่งต่อใครบางคนหรือบางสิ่งที่ไม่ต้องการให้กับคนอื่นเพื่อเลี่ยงความรับผิดชอบค่ะ/ครับ
- “palm sb off on sb” เป็นทางการไหม? ไม่ใช่ เป็นคำที่ไม่เป็นทางการและใช้ในภาษาพูดทั่วไปมากกว่า
- ฉันสามารถใช้มันกับสิ่งอื่นนอกจากคนได้ไหม? ได้ คุณสามารถใช้กับงาน ปัญหา หรือความรับผิดชอบได้ด้วยครับ/ค่ะ
- ลำดับคำที่ถูกต้องคืออะไร? ลำดับที่ถูกต้องคือ “palm + somebody + off + on + somebody.”
- มีคำพ้องความหมายสำหรับวลีนี้ไหม? มีครับ วลีอย่าง “dump on” หรือ “pass on” ก็คล้ายกันแต่มีน้ำเสียงที่แตกต่างกันครับ

