“Palm sb off” หมายความว่าอย่างไร?
“Palm sb off” หมายถึงการกำจัดใครบางคนโดยการให้สิ่งของหรือคนอื่นแทน เพื่อหลีกเลี่ยงการต้องจัดการกับพวกเขาโดยตรง
บทนำ
วลี “Palm sb off” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้เมื่อใครบางคนพยายามหลีกเลี่ยงความรับผิดชอบหรือความสนใจโดยการส่งต่อคนหรือภารกิจให้กับผู้อื่น โดย “sb” ย่อมาจาก “somebody” หมายถึงใครบางคน ความหมายของ Palm sb off คือการหลอกล่อหรือเบี่ยงเบนความสนใจโดยการส่งต่อให้คนอื่นหรือให้ข้อแก้ตัว มักใช้ในสถานการณ์ไม่เป็นทางการเมื่อใครบางคนอยากเลิกจัดการกับปัญหาหรือคนใดคนหนึ่ง การเข้าใจวิธีใช้สำนวนนี้อย่างถูกต้องจะช่วยให้ผู้เรียนพูดภาษาอังกฤษได้อย่างเป็นธรรมชาติและคล่องแคล่วมากขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Palm somebody off
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: การกำจัดใครสักคนโดยส่งต่อให้คนอื่นหรือหาเหตุผลมาอ้าง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Palm sb off” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (ใครบางคน) ไว้ระหว่างคำว่า “palm” กับ “off” หรือวางไว้หลังคำกริยาทั้งวลีได้
-
Subject + palm + somebody + off
Subject + palm + off + somebody
ตัวอย่างเช่น:
- She palmed him off with an assistant. (เธอปัดให้เขาไปคุยกับผู้ช่วยแทน)
- He palmed off the problem on his colleague. (เขาโยนปัญหาไปให้เพื่อนร่วมงานของเขาแก้ไขแทน)
วิธีใช้คำว่า “Palm sb off” คืออะไร?
คุณใช้คำว่า “palm sb off” เมื่อมีคนพยายามหลีกเลี่ยงการรับมือกับบุคคลหรือสถานการณ์โดยโยนให้คนอื่นดูแล ซึ่งมักจะสื่อถึงความไม่ซื่อสัตย์หรือกลโกงเพื่อหนีความรับผิดชอบ วลีนี้พบได้บ่อยในภาษาอังกฤษที่พูดและการเขียนแบบไม่เป็นทางการ
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพผู้จัดการที่ไม่อยากคุยกับลูกค้าที่มีปัญหาโดยตรง เขาอาจจะ “palm the customer off” ให้พนักงานระดับล่างจัดการแทนก็ได้
- The receptionist palmed me off to another department. (พนักงานต้อนรับส่งฉันไปติดต่อแผนกอื่นแทนโดยไม่ช่วยเหลืออย่างจริงจัง.)
- He palmed off the boring task on his assistant. (เขาโยนงานที่น่าเบื่อให้ผู้ช่วยของเขารับผิดชอบแทน.)
- When I asked for help, they palmed me off with a phone number. (เมื่อฉันขอความช่วยเหลือ พวกเขาก็ส่งฉันไปติดต่อหมายเลขโทรศัพท์แทนโดยไม่ช่วยเหลือจริงจัง)
- They tried to palm off the blame onto the new intern. (พวกเขาพยายามโยนความผิดให้กับนักศึกษาฝึกงานคนใหม่แทนตัวเอง.)
- She palmed me off by saying she was too busy to talk. (เธอปัดฉันไปโดยบอกว่าเธอยุ่งเกินกว่าจะคุยด้วยได้.)
ประโยคเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าคำว่า “Palm sb off” ถูกใช้ในชีวิตจริงอย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่างวลี “palm sb off” กับวลีอื่น ๆ หรือใช้มันผิดในประโยคต่าง ๆ
- Incorrect: She palmed off to me the problem.
Correct: She palmed the problem off to me. - Incorrect: He palmed off me with excuses.
Correct: He palmed me off with excuses.
จำไว้ว่าวัตถุ (ใครบางคน) ต้องอยู่ระหว่างคำว่า “palm” กับ “off” หรือหลังวลีทั้งหมดเท่านั้น
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีสกรรมที่คล้ายกันได้แก่ “fob off,” “pass off,” และ “shirk” อย่างไรก็ตาม “palm sb off” มักหมายถึงการส่งต่อบุคคลหรือความรับผิดชอบไปให้ผู้อื่น โดยมักจะไม่เป็นธรรม
- Fob off:: โดยปกติหมายถึงการให้ข้อแก้ตัวหรือคำอธิบายปลอมแก่ใครบางคน
- Pass off:: อาจหมายถึงการให้บางสิ่งบางอย่างราวกับว่ามันเป็นของแท้หรือยอมรับได้
- Shirk:: หมายถึงการหลีกเลี่ยงหน้าที่หรือความรับผิดชอบ แต่ไม่ได้เกี่ยวข้องกับการ “Palm sb off” ให้กับคนอื่น
ตัวอย่างเช่น “fob off” จะใกล้เคียงกับการให้ข้อแก้ตัว ในขณะที่ “palm off” เน้นไปที่การส่งต่อใครบางคนหรือบางสิ่งเพื่อเลี่ยงการจัดการกับมัน
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
ผู้คนมักจะ “Palm off” สิ่งต่อไปนี้:
- Tasks: Work or duties passed to others. (งานหรือหน้าที่ที่ถูกส่งต่อให้ผู้อื่นทำ)
- Problems: Difficult situations avoided by giving to someone else. (ปัญหา: สถานการณ์ที่ยากลำบากซึ่งหลีกเลี่ยงได้โดยการ “Palm sb off” ให้กับคนอื่น)
- People: Customers, callers, or visitors handed over. (ผู้คน: ลูกค้า ผู้โทร หรือผู้มาเยือนที่ถูกส่งต่อมาแล้ว)
- Excuses: Reasons given to avoid responsibility. (ข้อแก้ตัว: เหตุผลที่ใช้เพื่อหลีกเลี่ยงความรับผิดชอบ)
การรู้จักวลีร่วมเหล่านี้จะช่วยให้คุณใช้สำนวนนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติ
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ palm sb off:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้น ๆ ที่ใช้คำว่า “palm sb off”:
Anna: I tried to talk to the manager, but he just palmed me off to his assistant.
แอนนา: ฉันพยายามคุยกับผู้จัดการ แต่เขากลับส่งฉันไปให้ผู้ช่วยของเขาดูแลแทน.
Ben: That’s annoying! Did the assistant help you?
เบน: น่ารำคาญจริงๆ! ผู้ช่วยช่วยคุณได้ไหม?
Anna: Not really. It felt like they were just trying to get rid of me.
แอนนา: ไม่ใช่เลย รู้สึกเหมือนพวกเขาแค่พยายามปัดความรับผิดชอบให้ฉันไปเฉยๆ
ฝึกฝน
Choose the correct sentence using “palm sb off”:
- A) She palmed off me with a fake excuse.
- B) She palmed me off with a fake excuse.
- C) She palmed me with off a fake excuse.
Answer: B
Fill in the blank:
He tried to _______ the angry customer _______ to another employee.
Correct: palm off
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “palm sb off” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? A: เป็นแบบไม่ทางการและส่วนใหญ่ใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดกันในชีวิตประจำวัน.
- Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “palm off” โดยไม่มี “sb” ได้ไหม? A: ได้ แต่โดยปกติจะใช้กับกรรมสิ่งของ เช่น งานหรือปัญหาเป็นต้น
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “palm off” กับ “fob off” คืออะไร? A: “Palm off” หมายถึงการส่งต่อใครบางคนหรือบางสิ่งเพื่อเลี่ยงความรับผิดชอบ ส่วน “fob off” หมายถึงการให้ข้อแก้ตัวที่ไม่จริง
- Q: “palm sb off” แยกคำได้ไหม? A: ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “palm” กับ “off” หรือวางไว้หลังวลีนี้ก็ได้.
- Q: สามารถใช้ “palm sb off” ในงานเขียนได้ไหม? A: มักใช้ในงานเขียนที่ไม่เป็นทางการ อีเมล หรือบทสนทนามากกว่า

