ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้สำนวนกริยา “Palm sb off”

“Palm sb off” หมายความว่าอย่างไร?

“Palm sb off” หมายถึงการกำจัดใครบางคนโดยการให้สิ่งของหรือคนอื่นแทน เพื่อหลีกเลี่ยงการต้องจัดการกับพวกเขาโดยตรง

บทนำ

วลี “Palm sb off” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้เมื่อใครบางคนพยายามหลีกเลี่ยงความรับผิดชอบหรือความสนใจโดยการส่งต่อคนหรือภารกิจให้กับผู้อื่น โดย “sb” ย่อมาจาก “somebody” หมายถึงใครบางคน ความหมายของ Palm sb off คือการหลอกล่อหรือเบี่ยงเบนความสนใจโดยการส่งต่อให้คนอื่นหรือให้ข้อแก้ตัว มักใช้ในสถานการณ์ไม่เป็นทางการเมื่อใครบางคนอยากเลิกจัดการกับปัญหาหรือคนใดคนหนึ่ง การเข้าใจวิธีใช้สำนวนนี้อย่างถูกต้องจะช่วยให้ผู้เรียนพูดภาษาอังกฤษได้อย่างเป็นธรรมชาติและคล่องแคล่วมากขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Palm somebody off
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: การกำจัดใครสักคนโดยส่งต่อให้คนอื่นหรือหาเหตุผลมาอ้าง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Palm sb off” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (ใครบางคน) ไว้ระหว่างคำว่า “palm” กับ “off” หรือวางไว้หลังคำกริยาทั้งวลีได้

    Subject + palm + somebody + off Subject + palm + off + somebody

ตัวอย่างเช่น:

  • She palmed him off with an assistant. (เธอปัดให้เขาไปคุยกับผู้ช่วยแทน)
  • He palmed off the problem on his colleague. (เขาโยนปัญหาไปให้เพื่อนร่วมงานของเขาแก้ไขแทน)

วิธีใช้คำว่า “Palm sb off” คืออะไร?

คุณใช้คำว่า “palm sb off” เมื่อมีคนพยายามหลีกเลี่ยงการรับมือกับบุคคลหรือสถานการณ์โดยโยนให้คนอื่นดูแล ซึ่งมักจะสื่อถึงความไม่ซื่อสัตย์หรือกลโกงเพื่อหนีความรับผิดชอบ วลีนี้พบได้บ่อยในภาษาอังกฤษที่พูดและการเขียนแบบไม่เป็นทางการ

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพผู้จัดการที่ไม่อยากคุยกับลูกค้าที่มีปัญหาโดยตรง เขาอาจจะ “palm the customer off” ให้พนักงานระดับล่างจัดการแทนก็ได้

  • The receptionist palmed me off to another department. (พนักงานต้อนรับส่งฉันไปติดต่อแผนกอื่นแทนโดยไม่ช่วยเหลืออย่างจริงจัง.)
  • He palmed off the boring task on his assistant. (เขาโยนงานที่น่าเบื่อให้ผู้ช่วยของเขารับผิดชอบแทน.)
  • When I asked for help, they palmed me off with a phone number. (เมื่อฉันขอความช่วยเหลือ พวกเขาก็ส่งฉันไปติดต่อหมายเลขโทรศัพท์แทนโดยไม่ช่วยเหลือจริงจัง)
  • They tried to palm off the blame onto the new intern. (พวกเขาพยายามโยนความผิดให้กับนักศึกษาฝึกงานคนใหม่แทนตัวเอง.)
  • She palmed me off by saying she was too busy to talk. (เธอปัดฉันไปโดยบอกว่าเธอยุ่งเกินกว่าจะคุยด้วยได้.)

ประโยคเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าคำว่า “Palm sb off” ถูกใช้ในชีวิตจริงอย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่างวลี “palm sb off” กับวลีอื่น ๆ หรือใช้มันผิดในประโยคต่าง ๆ

  • Incorrect: She palmed off to me the problem.
    Correct: She palmed the problem off to me.
  • Incorrect: He palmed off me with excuses.
    Correct: He palmed me off with excuses.

จำไว้ว่าวัตถุ (ใครบางคน) ต้องอยู่ระหว่างคำว่า “palm” กับ “off” หรือหลังวลีทั้งหมดเท่านั้น

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีสกรรมที่คล้ายกันได้แก่ “fob off,” “pass off,” และ “shirk” อย่างไรก็ตาม “palm sb off” มักหมายถึงการส่งต่อบุคคลหรือความรับผิดชอบไปให้ผู้อื่น โดยมักจะไม่เป็นธรรม

  • Fob off:: โดยปกติหมายถึงการให้ข้อแก้ตัวหรือคำอธิบายปลอมแก่ใครบางคน
  • Pass off:: อาจหมายถึงการให้บางสิ่งบางอย่างราวกับว่ามันเป็นของแท้หรือยอมรับได้
  • Shirk:: หมายถึงการหลีกเลี่ยงหน้าที่หรือความรับผิดชอบ แต่ไม่ได้เกี่ยวข้องกับการ “Palm sb off” ให้กับคนอื่น

ตัวอย่างเช่น “fob off” จะใกล้เคียงกับการให้ข้อแก้ตัว ในขณะที่ “palm off” เน้นไปที่การส่งต่อใครบางคนหรือบางสิ่งเพื่อเลี่ยงการจัดการกับมัน

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

ผู้คนมักจะ “Palm off” สิ่งต่อไปนี้:

  • Tasks: Work or duties passed to others. (งานหรือหน้าที่ที่ถูกส่งต่อให้ผู้อื่นทำ)
  • Problems: Difficult situations avoided by giving to someone else. (ปัญหา: สถานการณ์ที่ยากลำบากซึ่งหลีกเลี่ยงได้โดยการ “Palm sb off” ให้กับคนอื่น)
  • People: Customers, callers, or visitors handed over. (ผู้คน: ลูกค้า ผู้โทร หรือผู้มาเยือนที่ถูกส่งต่อมาแล้ว)
  • Excuses: Reasons given to avoid responsibility. (ข้อแก้ตัว: เหตุผลที่ใช้เพื่อหลีกเลี่ยงความรับผิดชอบ)

การรู้จักวลีร่วมเหล่านี้จะช่วยให้คุณใช้สำนวนนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติ

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ palm sb off:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้น ๆ ที่ใช้คำว่า “palm sb off”:

Anna: I tried to talk to the manager, but he just palmed me off to his assistant.
แอนนา: ฉันพยายามคุยกับผู้จัดการ แต่เขากลับส่งฉันไปให้ผู้ช่วยของเขาดูแลแทน.

Ben: That’s annoying! Did the assistant help you?
เบน: น่ารำคาญจริงๆ! ผู้ช่วยช่วยคุณได้ไหม?

Anna: Not really. It felt like they were just trying to get rid of me.
แอนนา: ไม่ใช่เลย รู้สึกเหมือนพวกเขาแค่พยายามปัดความรับผิดชอบให้ฉันไปเฉยๆ

ฝึกฝน

Choose the correct sentence using “palm sb off”:

  • A) She palmed off me with a fake excuse.
  • B) She palmed me off with a fake excuse.
  • C) She palmed me with off a fake excuse.

Answer: B

Fill in the blank:

He tried to _______ the angry customer _______ to another employee.

Correct: palm off

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “palm sb off” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? A: เป็นแบบไม่ทางการและส่วนใหญ่ใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดกันในชีวิตประจำวัน.
  • Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “palm off” โดยไม่มี “sb” ได้ไหม? A: ได้ แต่โดยปกติจะใช้กับกรรมสิ่งของ เช่น งานหรือปัญหาเป็นต้น
  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “palm off” กับ “fob off” คืออะไร? A: “Palm off” หมายถึงการส่งต่อใครบางคนหรือบางสิ่งเพื่อเลี่ยงความรับผิดชอบ ส่วน “fob off” หมายถึงการให้ข้อแก้ตัวที่ไม่จริง
  • Q: “palm sb off” แยกคำได้ไหม? A: ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “palm” กับ “off” หรือวางไว้หลังวลีนี้ก็ได้.
  • Q: สามารถใช้ “palm sb off” ในงานเขียนได้ไหม? A: มักใช้ในงานเขียนที่ไม่เป็นทางการ อีเมล หรือบทสนทนามากกว่า

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.