“Move sb out of sth” หมายความว่าอะไร?
“Move sb out of sth” หมายถึงการช่วยให้ใครบางคนออกจากสถานที่หรือสถานการณ์หนึ่ง ๆ โดยมักจะหมายถึงการย้ายที่ตั้งของคนคนนั้นจากจุดหนึ่งไปยังอีกจุดหนึ่งทางกายภาพ
บทนำ
วลี “Move sb out of sth” เป็นคำกริยาวลีที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษ ใช้เพื่อบรรยายการพาใครบางคนออกจากสถานที่ สภาพแวดล้อม หรือสถานการณ์เฉพาะ “sb” ย่อมาจาก “somebody” หมายถึงบุคคล และ “sth” หมายถึง “something” ซึ่งหมายถึงสถานที่หรือสถานการณ์ การเข้าใจความหมายของ “Move sb out of sth” ช่วยให้ผู้เรียนใช้สำนวนนี้ได้อย่างถูกต้องในการสนทนาประจำวัน ไม่ว่าจะเป็นการพาใครบางคนออกจากสถานที่อันตราย สถานการณ์ที่ไม่สบายใจ หรือแค่เปลี่ยนตำแหน่งของพวกเขา วลีนี้พบได้บ่อยทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน และมีความสำคัญต่อการสื่อสารที่ชัดเจน
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรมกริยา: Move somebody out of something
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (กลาง)
- ความหมายสั้นๆ: พาใครบางคนออกจากสถานที่หรือสถานการณ์หนึ่ง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Move sb out of sth” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (sb) ไว้ระหว่างคำว่า “move” กับ “out of” หรือวางไว้หลังวลีทั้งหมดก็ได้
- Move somebody out of something (ย้ายใครบางคนออกจากบางสิ่ง)
- Move out somebody of something (less common and awkward; avoid) (“Move out somebody of something” (ไม่ค่อยใช้และฟังดูแปลก ควรหลีกเลี่ยง))
รูปแบบที่ถูกต้อง:
-
Move + somebody + out of + something
Move + somebody + out + of + something
วิธีใช้คำว่า “Move sb out of sth” คืออะไร?
วลีนี้ใช้เมื่อพูดถึงการย้ายหรือพาคนออกจากสถานที่หรือสถานการณ์ มักพบในบริบทเช่นเหตุฉุกเฉิน การย้ายบ้านใหม่ หรือการเปลี่ยนแปลงสภาพแวดล้อมเพื่อความปลอดภัยหรือความสะดวกสบาย
ตัวอย่างเช่น คุณอาจพูดว่า: “เราต้องรีบพาเด็กๆ ออกจากอาคารที่กำลังไฟไหม้” ที่นี่ “move sb out of sth” สื่อถึงความเร่งด่วนและการเคลื่อนย้ายทางกายภาพ
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างบางประโยคของ “Move sb out of sth” ในประโยค:
- The firefighters moved the residents out of the flooded area before the water rose further. (นักดับเพลิงช่วยอพยพชาวบ้านออกจากพื้นที่น้ำท่วมก่อนที่ระดับน้ำจะสูงขึ้นอีก.)
- They decided to move the elderly patient out of the noisy hospital room to a quieter space. (พวกเขาตัดสินใจย้ายผู้ป่วยสูงอายุออกจากห้องโรงพยาบาลที่มีเสียงดังไปยังพื้นที่ที่เงียบสงบกว่า)
- During the protest, the police moved the crowd out of the main square. (ระหว่างการประท้วง ตำรวจได้สลายฝูงชนออกจากลานหลัก.)
- We moved the kids out of the classroom to the playground for their safety. (เราให้เด็กๆ ออกจากห้องเรียนมาเล่นที่สนามเด็กเล่นเพื่อความปลอดภัยของพวกเขา)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนเรื่องลำดับคำหรือคำบุพบทเมื่อใช้วลีนี้ ตัวอย่างเช่น:
- Incorrect: Move out the people of the building.
- Correct: Move the people out of the building.
จำไว้ว่าต้องเก็บคำว่า “out of” ไว้ด้วยกัน และวางบุคคลไว้หลังคำว่า “move” ทันที
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Move sb out of sth” มีความหมายคล้ายกับวลีอย่าง “take sb out of sth” หรือ “get sb out of sth” แต่มีความแตกต่างเล็กน้อยในรายละเอียด
- Take sb out of sth: มักหมายถึงการพาใครสักคนไปที่อื่นด้วยเหตุผลบางอย่าง เช่น เพื่อพักผ่อนหรือความสนุกสนาน
- Get sb out of sth: สามารถสื่อถึงการช่วยใครสักคนให้หลบหนีหรือหลีกเลี่ยงสถานการณ์หนึ่งได้
- Move sb out of sth: เน้นไปที่การย้ายที่ตั้งทางกายภาพมากกว่าที่มาของเหตุผล
วลีที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
เมื่อใช้คำว่า “move sb out of sth” มักจะมีวัตถุหรือสถานที่บางอย่างปรากฏบ่อยครั้ง:
- Move sb out of a building: physically removing someone from a structure (ย้ายใครสักคนออกจากอาคาร: การพาตัวใครสักคนออกจากอาคารโดยตรง)
- Move sb out of danger: removing someone from a risky situation (ช่วย “Move sb out of danger”: การพาคนออกจากสถานการณ์ที่เสี่ยงภัย)
- Move sb out of a room: relocating someone within a building (ย้ายใครสักคนออกจากห้อง: การย้ายตำแหน่งใครบางคนภายในอาคาร)
- Move sb out of a situation: helping someone leave an uncomfortable or harmful circumstance (ช่วยให้ใครสักคนออกจากสถานการณ์: ช่วยให้ใครสักคนหลุดพ้นจากสถานการณ์ที่ไม่สบายใจหรือเป็นอันตราย)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ move sb out of sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “move sb out of sth”:
Anna: The storm is coming fast. Should we move the children out of the park?
แอนนา: พายุจะมาเร็วมาก เราควรพาเด็กๆ ออกจากสวนสาธารณะไหม?
Ben: Yes, let’s move them out of the park immediately and take them indoors.
เบน: ใช่ เรารีบพาพวกเขาออกจากสวนสาธารณะทันทีแล้วพาเข้าไปข้างในกันเถอะ
ฝึกฝน
Fill in the blank with the correct form of the phrase:
- We had to _______ the guests _______ the building when the fire alarm went off.
- The teacher moved the students _______ the noisy hallway into a quiet classroom.
- During the flood, volunteers helped _______ the residents _______ the affected areas.
คำถามที่พบบ่อย
- “move sb out of sth” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการพาใครสักคนออกจากสถานที่หรือสถานการณ์หนึ่ง ๆ ค่ะ
- วลี “move sb out of sth” สามารถแยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถแยกคำว่า “move” กับ “out of” โดยวางกรรมไว้ตรงกลางได้ครับ/ค่ะ
- ฉันสามารถใช้ “move sb out of sth” ในงานเขียนทางการได้ไหม? ใช่ มันเหมาะสำหรับทั้งภาษาอังกฤษที่ใช้พูดและเขียน
- ความแตกต่างระหว่าง “move sb out of sth” กับ “get sb out of sth” คืออะไร? “Move sb out of sth” เน้นการย้ายที่ตั้งทางกายภาพ ขณะที่ “get sb out of sth” หมายถึงช่วยให้ใครบางคนหลบหนีหรือหลีกเลี่ยงปัญหาได้.
- สามารถแทนที่ “sb” ด้วยคำนามอื่นได้ไหม? ได้ “sb” ย่อมาจาก somebody และสามารถแทนที่ด้วยบุคคลหรือกลุ่มใดก็ได้

