ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้คำว่า Move sb out of sth

“Move sb out of sth” หมายความว่าอะไร?

“Move sb out of sth” หมายถึงการช่วยให้ใครบางคนออกจากสถานที่หรือสถานการณ์หนึ่ง ๆ โดยมักจะหมายถึงการย้ายที่ตั้งของคนคนนั้นจากจุดหนึ่งไปยังอีกจุดหนึ่งทางกายภาพ

บทนำ

วลี “Move sb out of sth” เป็นคำกริยาวลีที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษ ใช้เพื่อบรรยายการพาใครบางคนออกจากสถานที่ สภาพแวดล้อม หรือสถานการณ์เฉพาะ “sb” ย่อมาจาก “somebody” หมายถึงบุคคล และ “sth” หมายถึง “something” ซึ่งหมายถึงสถานที่หรือสถานการณ์ การเข้าใจความหมายของ “Move sb out of sth” ช่วยให้ผู้เรียนใช้สำนวนนี้ได้อย่างถูกต้องในการสนทนาประจำวัน ไม่ว่าจะเป็นการพาใครบางคนออกจากสถานที่อันตราย สถานการณ์ที่ไม่สบายใจ หรือแค่เปลี่ยนตำแหน่งของพวกเขา วลีนี้พบได้บ่อยทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน และมีความสำคัญต่อการสื่อสารที่ชัดเจน

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรมกริยา: Move somebody out of something
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (กลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: พาใครบางคนออกจากสถานที่หรือสถานการณ์หนึ่ง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Move sb out of sth” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (sb) ไว้ระหว่างคำว่า “move” กับ “out of” หรือวางไว้หลังวลีทั้งหมดก็ได้

  • Move somebody out of something (ย้ายใครบางคนออกจากบางสิ่ง)
  • Move out somebody of something (less common and awkward; avoid) (“Move out somebody of something” (ไม่ค่อยใช้และฟังดูแปลก ควรหลีกเลี่ยง))

รูปแบบที่ถูกต้อง:

    Move + somebody + out of + something Move + somebody + out + of + something

วิธีใช้คำว่า “Move sb out of sth” คืออะไร?

วลีนี้ใช้เมื่อพูดถึงการย้ายหรือพาคนออกจากสถานที่หรือสถานการณ์ มักพบในบริบทเช่นเหตุฉุกเฉิน การย้ายบ้านใหม่ หรือการเปลี่ยนแปลงสภาพแวดล้อมเพื่อความปลอดภัยหรือความสะดวกสบาย

ตัวอย่างเช่น คุณอาจพูดว่า: “เราต้องรีบพาเด็กๆ ออกจากอาคารที่กำลังไฟไหม้” ที่นี่ “move sb out of sth” สื่อถึงความเร่งด่วนและการเคลื่อนย้ายทางกายภาพ

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างบางประโยคของ “Move sb out of sth” ในประโยค:

  • The firefighters moved the residents out of the flooded area before the water rose further. (นักดับเพลิงช่วยอพยพชาวบ้านออกจากพื้นที่น้ำท่วมก่อนที่ระดับน้ำจะสูงขึ้นอีก.)
  • They decided to move the elderly patient out of the noisy hospital room to a quieter space. (พวกเขาตัดสินใจย้ายผู้ป่วยสูงอายุออกจากห้องโรงพยาบาลที่มีเสียงดังไปยังพื้นที่ที่เงียบสงบกว่า)
  • During the protest, the police moved the crowd out of the main square. (ระหว่างการประท้วง ตำรวจได้สลายฝูงชนออกจากลานหลัก.)
  • We moved the kids out of the classroom to the playground for their safety. (เราให้เด็กๆ ออกจากห้องเรียนมาเล่นที่สนามเด็กเล่นเพื่อความปลอดภัยของพวกเขา)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนเรื่องลำดับคำหรือคำบุพบทเมื่อใช้วลีนี้ ตัวอย่างเช่น:

  • Incorrect: Move out the people of the building.
  • Correct: Move the people out of the building.

จำไว้ว่าต้องเก็บคำว่า “out of” ไว้ด้วยกัน และวางบุคคลไว้หลังคำว่า “move” ทันที

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Move sb out of sth” มีความหมายคล้ายกับวลีอย่าง “take sb out of sth” หรือ “get sb out of sth” แต่มีความแตกต่างเล็กน้อยในรายละเอียด

  • Take sb out of sth: มักหมายถึงการพาใครสักคนไปที่อื่นด้วยเหตุผลบางอย่าง เช่น เพื่อพักผ่อนหรือความสนุกสนาน
  • Get sb out of sth: สามารถสื่อถึงการช่วยใครสักคนให้หลบหนีหรือหลีกเลี่ยงสถานการณ์หนึ่งได้
  • Move sb out of sth: เน้นไปที่การย้ายที่ตั้งทางกายภาพมากกว่าที่มาของเหตุผล

วลีที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เมื่อใช้คำว่า “move sb out of sth” มักจะมีวัตถุหรือสถานที่บางอย่างปรากฏบ่อยครั้ง:

  • Move sb out of a building: physically removing someone from a structure (ย้ายใครสักคนออกจากอาคาร: การพาตัวใครสักคนออกจากอาคารโดยตรง)
  • Move sb out of danger: removing someone from a risky situation (ช่วย “Move sb out of danger”: การพาคนออกจากสถานการณ์ที่เสี่ยงภัย)
  • Move sb out of a room: relocating someone within a building (ย้ายใครสักคนออกจากห้อง: การย้ายตำแหน่งใครบางคนภายในอาคาร)
  • Move sb out of a situation: helping someone leave an uncomfortable or harmful circumstance (ช่วยให้ใครสักคนออกจากสถานการณ์: ช่วยให้ใครสักคนหลุดพ้นจากสถานการณ์ที่ไม่สบายใจหรือเป็นอันตราย)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ move sb out of sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “move sb out of sth”:

Anna: The storm is coming fast. Should we move the children out of the park?
แอนนา: พายุจะมาเร็วมาก เราควรพาเด็กๆ ออกจากสวนสาธารณะไหม?

Ben: Yes, let’s move them out of the park immediately and take them indoors.
เบน: ใช่ เรารีบพาพวกเขาออกจากสวนสาธารณะทันทีแล้วพาเข้าไปข้างในกันเถอะ

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct form of the phrase:

  • We had to _______ the guests _______ the building when the fire alarm went off.
  • The teacher moved the students _______ the noisy hallway into a quiet classroom.
  • During the flood, volunteers helped _______ the residents _______ the affected areas.

คำถามที่พบบ่อย

  • “move sb out of sth” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการพาใครสักคนออกจากสถานที่หรือสถานการณ์หนึ่ง ๆ ค่ะ
  • วลี “move sb out of sth” สามารถแยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถแยกคำว่า “move” กับ “out of” โดยวางกรรมไว้ตรงกลางได้ครับ/ค่ะ
  • ฉันสามารถใช้ “move sb out of sth” ในงานเขียนทางการได้ไหม? ใช่ มันเหมาะสำหรับทั้งภาษาอังกฤษที่ใช้พูดและเขียน
  • ความแตกต่างระหว่าง “move sb out of sth” กับ “get sb out of sth” คืออะไร? “Move sb out of sth” เน้นการย้ายที่ตั้งทางกายภาพ ขณะที่ “get sb out of sth” หมายถึงช่วยให้ใครบางคนหลบหนีหรือหลีกเลี่ยงปัญหาได้.
  • สามารถแทนที่ “sb” ด้วยคำนามอื่นได้ไหม? ได้ “sb” ย่อมาจาก somebody และสามารถแทนที่ด้วยบุคคลหรือกลุ่มใดก็ได้

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.