ความหมาย / ตัวอย่าง / วิธีใช้คำว่า Lock yourself out of sth

“Lock yourself out of sth” หมายความว่าอะไร?

“Lock yourself out of sth” หมายถึงการเผลอล็อกประตูหรือภาชนะแล้วไม่มีลูกกุญแจหรือวิธีที่จะกลับเข้าไปข้างในได้

บทนำ

วลี “lock yourself out of sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษประจำวันเมื่อมีคนเผลอล็อกตัวเองให้อยู่ข้างนอกสถานที่หรือห่างจากสิ่งสำคัญ โดย “sth” ย่อมาจาก “something” ซึ่งมักหมายถึงประตู รถ บ้าน หรือห้อง การเข้าใจความหมายของ “lock yourself out of sth” จะช่วยให้คุณอธิบายสถานการณ์ที่คุณติดอยู่ข้างนอกเพราะไม่มีทางเข้าเนื่องจากถูกล็อก วลีนี้มีประโยชน์ทั้งในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการและในงานเขียน นอกจากนี้ยังช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงปัญหาที่เกี่ยวข้องกับกุญแจและการล็อกได้อย่างชัดเจนและเป็นธรรมชาติอีกด้วย

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: lock yourself out of something
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม (พร้อมกับสรรพนามสะท้อนกลับ)
  • ระดับ: A2-B1 (ระดับต้นถึงระดับกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: ล็อกตัวเองออกจากบางสิ่งโดยไม่ได้ตั้งใจและสูญเสียการเข้าถึงสิ่งนั้น

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

วลีสกรรมกริยา “lock yourself out of sth” เป็นแบบแยกได้เพราะคำว่า “yourself” อยู่ระหว่างกริยา “lock” กับอนุภาค “out” โครงสร้างโดยทั่วไปจะเป็นดังนี้:

    Subject + lock + yourself + out + of + object (something)
  • Example: I locked myself out of the house. (ฉันเผลอล็อกตัวเองออกจากบ้าน)

คุณไม่สามารถแยกคำว่า “lock” และ “out” ออกจากกันได้โดยไม่มีคำสรรพนามสะท้อนกลับ วลีนี้จำเป็นต้องมีคำว่า “yourself” (หรือสรรพนามสะท้อนกลับอื่นๆ) เสมอ เพราะการกระทำเกิดขึ้นกับประธานเอง

จะใช้คำว่า “Lock yourself out of sth” อย่างไร?

ใช้วลีนี้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่คุณเผลอล็อกตัวเองออกจากสถานที่หรือสิ่งของบางอย่าง ซึ่งมักหมายถึงสถานที่จริง เช่น บ้าน รถยนต์ หรือห้อง และยังสามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบเพื่อบอกถึงการพลาดโอกาสเพราะความผิดพลาดของตัวเองได้ด้วยเช่นกัน

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าคุณทิ้งกุญแจไว้ข้างในบ้านแล้วปิดประตู คุณอาจพูดได้ว่า:

  • I locked myself out of my apartment this morning. (เช้านี้ฉันเผลอล็อกกุญแจเอาไว้ข้างนอกจนเข้าห้องไม่ได้เองค่ะ.)
  • She locked herself out of her car and had to call a locksmith. (เธอเผลอล็อกกุญแจรถไว้ข้างในจนออกมาไม่ได้เลยต้องโทรเรียกช่างกุญแจมาช่วยเปิดให้)
  • We accidentally locked ourselves out of the office during the lunch break. (พวกเราบังเอิญล็อกประตูออฟฟิศและเข้าไปไม่ได้ในช่วงพักกลางวัน)
  • He locked himself out of the safe and couldn’t open it for hours. (เขาล็อกตัวเองให้ออกมาจากตู้นิรภัยไม่ได้และเปิดมันไม่ได้นานหลายชั่วโมงเลยทีเดียว.)
  • Don’t lock yourself out of the house again! (อย่าทำตัวเองให้เข้าออกบ้านไม่ได้อีกนะ!)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นวิธีใช้คำว่า “lock yourself out of sth in a sentence” อย่างเป็นธรรมชาติ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้คนมักสับสนลำดับคำหรือบางครั้งก็ลืมใช้คำสรรพนามสะท้อนกลับอย่าง “yourself”

  • Incorrect: I locked out of my house myself.
  • Correct: I locked myself out of my house.
  • Incorrect: She locked out the door herself.
  • Correct: She locked herself out of the door.

จำไว้ว่าคำว่า “yourself” ต้องอยู่หลังคำว่า “lock” และก่อนคำว่า “out”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “get locked out,” “be locked out,” และ “lock out someone.”

  • “Get locked out” หมายถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นกับคุณโดยเน้นที่เหตุการณ์ เช่น “ฉันถูกล็อกเอาท์”
  • “Be locked out” เป็นรูปประโยคแบบถูกกระทำ เช่น “เขาถูกล็อกเอาท์ออกจากบ้าน”
  • “Lock out someone” หมายถึงการป้องกันไม่ให้คนอื่นเข้ามา เช่น “พวกเขา lock us out.”

“Lock yourself out of sth” เน้นย้ำว่าคุณเป็นคนทำให้สถานการณ์นั้นเกิดขึ้นกับตัวเอง

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

วลีนี้มักใช้กับวัตถุทั่วไปที่เกี่ยวข้องกับการล็อก:

  • House: locking yourself out of your home (บ้าน: การ “Lock yourself out of” บ้านของคุณ)
  • Car: locking yourself out of your vehicle (รถยนต์: การ “Lock yourself out of” รถของคุณเอง)
  • Room: locking yourself out of a room or office (ห้อง: การ “Lock yourself out of” ห้องหรือสำนักงาน)
  • Safe: locking yourself out of a safe or locker (ตู้เซฟ: การ “Lock yourself out of” ตู้เซฟหรือตู้ล็อกเกอร์)
  • Building: locking yourself out of a building (อาคาร: การ “Lock yourself out of” อาคาร)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ lock yourself out of sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาที่เพื่อนสองคนพูดคุยกันเกี่ยวกับการ “Lock yourself out of sth”

Anna: Oh no! I just locked myself out of my apartment.
แอนนา: โอ้ไม่! ฉันเผลอล็อกกุญแจไว้ข้างในจนออกจากอพาร์ตเมนต์ไม่ได้เองนะเนี่ย

Ben: Did you forget your keys inside?
เบ็น: เธอลืมกุญแจไว้ข้างในใช่ไหม?

Anna: Yes, and now I can’t get in. I have to call a locksmith.
แอนนา: ใช่ และตอนนี้ฉันกลับทำกุญแจล็อกประตูไว้ข้างนอกจนเข้าไม่ได้ ต้องโทรเรียกช่างกุญแจแล้วล่ะ

Ben: That’s frustrating! I once locked myself out of my car in the parking lot.
เบน: น่าหงุดหงิดจริงๆ! ฉันเคยเผลอล็อกกุญแจรถไว้ข้างในตอนจอดรถในลานจอดรถครั้งหนึ่ง

ฝึกฝน

Try to complete the sentences by choosing the correct option:

  • I accidentally _____________ myself _____________ my house yesterday.
  • a) locked / out of
  • b) locked out / myself
  • c) lock / out myself

Answer: a) locked / out of

  • She didn’t bring her keys and ____________ herself ___________ the car.
  • a) locked / out of
  • b) locked out / herself
  • c) locks / herself out of

Answer: a) locked / out of

คำถามที่พบบ่อย

  • “Lock yourself out of sth” หมายความว่าอะไร?

    หมายถึงการเผลอล็อกประตูหรือภาชนะและไม่สามารถเข้าได้เพราะไม่มีลูกกุญแจ.

  • สามารถใช้ “lock yourself out of sth” ในเชิงเปรียบเทียบได้ไหม?

    ได้ มันสามารถใช้บรรยายถึงการพลาดโอกาสเพราะความผิดพลาดของตัวเองได้ค่ะ

  • วลี “lock yourself out of sth” สามารถแยกคำได้ไหม?

    ได้ แต่คำสรรพนามสะท้อนกลับ “yourself” ต้องอยู่ระหว่างคำว่า “lock” กับ “out” เท่านั้น.

  • ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยกับวลีนี้คืออะไร?

    การลืมใช้คำสรรพนามสะท้อนกลับหรือการวางคำผิดลำดับคำ

  • วลีที่มีความหมายคล้ายกับ “lock yourself out of sth” มีอะไรบ้าง?

    “Get locked out,” “be locked out,” และ “lock out someone” เป็นวลีที่เกี่ยวข้องกันแต่มีจุดเน้นที่แตกต่างกันออกไป

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.