“Live with sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Live with sth” หมายถึงการยอมรับหรืออดทนกับสิ่งที่ไม่พึงประสงค์หรือยากลำบากโดยไม่พยายามเปลี่ยนแปลงมัน
บทนำ
วลี “live with sth” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่อสื่อถึงการยอมรับสถานการณ์หรือสภาพที่อาจไม่สมบูรณ์แบบแต่ต้องทนอยู่กับมัน ไม่ว่าจะเป็นความท้าทายส่วนตัว นิสัยที่น่ารำคาญ หรือปัญหาที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ การ “live with something” หมายถึงการอยู่ร่วมกับสิ่งนั้นอย่างใจเย็น การเข้าใจความหมายของ live with sth ช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้อย่างถูกต้องในการสนทนาเกี่ยวกับความอดทนและการยอมรับ มักพบในบทสนทนาและการเขียนในชีวิตประจำวัน จึงเป็นวลีที่สำคัญที่ควรฝึกฝนเพื่อการสื่อสารที่เป็นธรรมชาติ
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรมกริยา: live with sth (อยู่กับบางสิ่ง)
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: ยอมรับหรืออดทนกับสิ่งที่ไม่พึงประสงค์
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Live with sth” เป็นวลีคำกริยาที่ไม่สามารถแยกได้ หมายความว่าคุณไม่สามารถแยกคำกริยาและบุพบทออกจากกันโดยมีกรรมคั่น กรรรม (บางสิ่ง) จะตามหลัง “live with” เสมอ
- Correct: live with the problem (อยู่กับปัญหา)
- Incorrect: live the problem with (ผิด: live the problem with)
รูปแบบ:
-
Subject + live with + object (something unpleasant)
- Example: She has to live with the noise every day. (เธอต้องทนอยู่กับเสียงดังทุกวัน)
จะใช้คำว่า “Live with sth” อย่างไร?
ใช้คำว่า “live with sth” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการยอมรับหรืออดทนกับสถานการณ์ที่ยากลำบากหรือรบกวน มักจะสื่อว่าคนๆ นั้นไม่สามารถเปลี่ยนแปลงสถานการณ์ได้ แต่ต้องดำเนินชีวิตต่อไปทั้งที่มีสิ่งนั้นอยู่ วลีนี้เหมาะกับทั้งบริบททางการและไม่เป็นทางการ
ตัวอย่างเช่น คุณอาจจะพูดว่า “เราต้อง live with the delays จนกว่าการซ่อมแซมจะเสร็จ” หมายความว่าคุณยอมรับความล่าช้านั้นแม้ว่าจะไม่สะดวกก็ตาม
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “live with sth in a sentence”:
- I don’t like the broken elevator, but I can live with it for now. (ฉันไม่ชอบลิฟต์ที่เสีย แต่ตอนนี้ก็พอทนใช้ได้อยู่)
- They had to live with the consequences of their decision. (พวกเขาต้องยอมรับผลที่ตามมาจากการตัดสินใจของตนเอง)
- She learned to live with her fear of public speaking. (เธอเรียนรู้ที่จะอยู่กับความกลัวการพูดในที่สาธารณะได้อย่างสงบใจมากขึ้น.)
- We can live with a little noise if it means the apartment is cheaper. (เรายอมรับเสียงรบกวนเล็กน้อยได้ถ้ามันหมายความว่าอพาร์ตเมนต์จะถูกลงกว่าเดิม.)
- He has lived with chronic pain for years. (เขาต้องทนทุกข์กับความเจ็บปวดเรื้อรังมาหลายปีแล้ว)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่างคำว่า “live with sth” กับวลีที่คล้ายกัน หรือใช้ลำดับคำผิด ตัวอย่างมีดังนี้:
- Incorrect: I live the noise with.
- Correct: I live with the noise.
- Incorrect: She lives with it the problem.
- Correct: She lives with the problem.
จำไว้ว่า “live with” ต้องตามด้วยกรรมโดยตรงเสมอ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีอื่นๆ เช่น “put up with” และ “deal with” มีความหมายใกล้เคียงกันแต่มีความแตกต่างเล็กน้อย:
- Live with sth:: ยอมรับและอดทนกับสถานการณ์ที่เกิดขึ้นอย่างต่อเนื่อง
- Put up with sth:: อดทนกับสิ่งที่น่ารำคาญ โดยมักจะไม่เต็มใจ
- Deal with sth:: ดำเนินการเพื่อจัดการหรือแก้ไขปัญหา
ตัวอย่างเช่น “live with pain” หมายถึงการยอมรับความเจ็บปวด ในขณะที่ “deal with pain” หมายถึงการพยายามจัดการหรือบรรเทาความเจ็บปวดนั้น
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
วัตถุที่ใช้บ่อยกับคำว่า “live with” ได้แก่:
- Live with pain: tolerate physical discomfort (อยู่กับความเจ็บปวด: ทนต่อความไม่สบายทางร่างกาย)
- Live with fear: accept feelings of fear (อยู่กับความกลัว: ยอมรับความรู้สึกกลัว)
- Live with consequences: accept the results of actions (อยู่กับผลที่ตามมา: ยอมรับผลลัพธ์จากการกระทำ)
- Live with problems: tolerate difficulties (อยู่กับปัญหา: อดทนต่อความยากลำบาก)
- Live with noise: accept loud or disturbing sounds (อยู่กับเสียงรบกวน: ยอมรับเสียงดังหรือเสียงที่รบกวน)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ live with sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้น ๆ ที่ใช้คำว่า “live with sth”:
Anna: The new neighbors are really loud at night.
แอนนา: เพื่อนบ้านใหม่เสียงดังมากตอนกลางคืนเลยนะ
Ben: Yeah, it’s annoying, but I guess we’ll have to live with it until they move out.
เบ็น: ใช่ มันน่ารำคาญ แต่ก็คงต้องทนอยู่แบบนี้ไปจนกว่าพวกเขาจะย้ายออกไป.
Anna: I hope it doesn’t last too long. It’s hard to sleep.
แอนนา: ฉันหวังว่ามันจะไม่ยืดเยื้อไปนานนัก เพราะนอนไม่ค่อยหลับเลย
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “live with”:
- Even though the traffic is bad, I can ________ it.
- She has to ________ the noise from the construction site.
- We will have to ________ the delay until the next update.
- He learned to ________ his mistakes and move on.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: คำว่า “live with” สามารถใช้กับสถานการณ์ที่ดีได้ไหม? A: โดยปกติแล้ว “live with” จะใช้กับสถานการณ์ที่ไม่ดีหรือยากลำบาก ไม่ใช่กับสถานการณ์ที่ดี
- Q: “live with” แยกได้ไหม? A: ไม่ได้ “live with” เป็นวลีที่ไม่แยกกัน; กรรมต้องตามหลังวลีนี้เสมอ.
- Q: ฉันสามารถพูดว่า “live with someone” ได้ไหม? A: ได้ แต่หมายถึงการอยู่ร่วมบ้านกับใครสักคน ซึ่งต่างจากการทนอะไรบางอย่างนะ
- Q: “live with” แตกต่างจาก “put up with” อย่างไร? A: “Put up with” มักหมายถึงการทนที่ไม่เต็มใจมากกว่า ขณะที่ “live with” สื่อถึงการยอมรับมากกว่า.
- Q: “live with” เป็นคำทางการหรือลำลอง? A: สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการค่ะ

