ความหมายของ Hack sb up / ตัวอย่าง / วิธีใช้ อธิบายละเอียด

คำว่า “Hack sb up” หมายความว่าอย่างไร?

“Hack sb up” หมายถึง การทำร้ายหรือบาดเจ็บใครบางคนอย่างรุนแรง โดยปกติจะเป็นการฟันหรือโจมตีด้วยของมีคม

บทนำ

วลี “Hack sb up” เป็นสำนวนไม่เป็นทางการที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษ มักจะหมายถึงการกระทำที่รุนแรงซึ่งมีการทำร้ายร่างกาย โดยเฉพาะการฟันหรือสับ การเข้าใจความหมายของ “Hack sb up” จะช่วยให้ผู้เรียนรู้จักเวลาที่วลีนี้ถูกใช้ในเรื่องเล่า ภาพยนตร์ หรือการสนทนาในชีวิตประจำวันเกี่ยวกับการต่อสู้หรือบาดเจ็บ ควรทราบว่าวลีนี้มักจะมีความหมายในแง่ลบและเกี่ยวข้องกับการทำร้าย อย่างไรก็ตาม บางครั้งก็อาจถูกใช้ในเชิงเปรียบเทียบหรือพูดเกินจริงในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการ การรู้วิธีใช้ “Hack sb up” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาทักษะการฟังและพูดภาษาอังกฤษของคุณ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงสถานการณ์ที่จริงจังหรือดราม่า

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Hack somebody up (hack sb up)
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: ทำร้ายใครบางคนโดยการฟันหรือโจมตี

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Hack sb up” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมโดยตรงเสมอ (หมายถึงคนที่ถูกทำร้าย)

  • It is generally inseparable: you cannot put the object between “hack” and “up.” (โดยทั่วไปจะไม่สามารถแยกได้: คุณไม่สามารถใส่กรรมตรงกลางระหว่างคำว่า “hack” กับ “up” ได้)
  • Correct pattern: hack + somebody + up Incorrect pattern: hack up + somebody

ใช้คำว่า “Hack sb up” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “Hack sb up” เมื่อพูดถึงการที่ใครสักคนถูกทำร้ายร่างกายด้วยอาวุธมีคมหรือในลักษณะที่รุนแรง มักพบในเรื่องเล่า รายงานข่าว หรือการสนทนาแบบไม่เป็นทางการเกี่ยวกับเหตุการณ์ความรุนแรง นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบเพื่อบรรยายการวิจารณ์อย่างรุนแรงหรือการโจมตีด้วยวาจาได้ แต่พบได้น้อยกว่า

ตัวอย่าง

ลองจินตนาการถึงเรื่องราวที่ตัวละครถูกโจมตีด้วยมีดในระหว่างการต่อสู้ดูสิ

  • The criminal threatened to hack him up if he didn’t give his wallet. (อาชญากรขู่จะฟันเขาเป็นชิ้นๆ ถ้าไม่ยอมส่งกระเป๋าสตางค์มาให้)
  • After the fight, the victim was badly hacked up and rushed to the hospital. (หลังจากการต่อสู้ ผู้เคราะห์ร้ายถูกฟันจนบาดเจ็บสาหัสและถูกรีบนำตัวส่งโรงพยาบาลทันที.)
  • They warned him that the gang might hack him up if he didn’t pay protection money. (พวกเขาเตือนเขาว่าแก๊งค์อาจจะทำร้ายเขาอย่างรุนแรงถ้าเขาไม่จ่ายเงินคุ้มครอง.)
  • In the movie, the villain hacked up several enemies during the battle scene. (ในหนัง ตัวร้ายได้สับศัตรูหลายคนจนสาหัสในฉากต่อสู้)
  • He said the boss hacked him up in the meeting, criticizing his work harshly. (เขาบอกว่าเจ้านายตำหนิเขาอย่างรุนแรงในการประชุม โดยวิจารณ์งานของเขาอย่างหนักหน่วง.)

ประโยคเหล่านี้แสดงการใช้วลี “Hack sb up in a sentence” ในบริบทต่างๆ ส่วนใหญ่เกี่ยวข้องกับการทำร้ายร่างกาย

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนหลายคนสับสนกับลำดับคำหรือใช้วลีในบริบทที่ไม่ถูกต้อง

  • Incorrect: I hacked up him after the fight.
  • Correct: I hacked him up after the fight.
  • Incorrect: She was hacked up by words.
  • Correct: She was verbally attacked, but “hack sb up” is usually physical.

จำไว้ว่า “Hack sb up” โดยปกติหมายถึงการทำร้ายร่างกาย ไม่ใช่การโจมตีด้วยคำพูด

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีสี่คำที่คล้ายกับ “cut sb up,” “slash sb,” และ “attack sb” ก็ใช้บรรยายการทำร้ายร่างกายเช่นกัน แต่มีความแตกต่างเล็กน้อย

  • Cut sb up:: โดยปกติหมายถึงการทำร้ายด้วยมีดหรือของมีคม คล้ายกับคำว่า “hack sb up”
  • Slash sb:: เน้นที่การตัดหรือบาดแผลอย่างรวดเร็วและรุนแรง
  • Attack sb:: โดยทั่วไปหมายถึงการก้าวร้าวทั้งทางร่างกายหรือวาจาในทุกรูปแบบ

“Hack sb up” มักหมายถึงการฟันหรือสับซ้ำๆ หรือหนักหน่วง ขณะที่ “slash” หมายถึงการฟันหรือกรีดเพียงครั้งเดียวอย่างรวดเร็ว

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

“Hack sb up” มักตามด้วยคำที่หมายถึงคนในฐานะกรรม นี่คือตัวอย่างการใช้ที่พบบ่อย:

  • Hack someone up: To injure a person physically (Hack someone up: ทำร้ายร่างกายใครบางคน)
  • Hack a victim up: Emphasizes the person being hurt (ฟันเหยื่อจนสาหัส: เน้นที่คนที่ถูกทำร้าย)
  • Hack up badly: Describes the severity of the injury (บาดเจ็บสาหัสอย่างรุนแรง)
  • Hack up with a knife: Specifies the weapon used (ฟันด้วยมีด: ระบุอาวุธที่ใช้)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ hack sb up:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Hack sb up” อย่างเป็นธรรมชาติ:

Tom: Did you hear about the fight last night?
ทอม: คุณได้ยินเรื่องการต่อสู้เมื่อคืนไหม?

Anna: Yeah, someone got hacked up pretty badly.
แอนนา: ใช่ มีคนถูกทำร้ายจนได้รับบาดเจ็บสาหัสเลยทีเดียว

Tom: That’s terrible! Was the police called?
ทอม: นั่นมันแย่มาก! มีใครโทรแจ้งตำรวจไหม?

Anna: Yes, they arrested the attacker immediately.
แอนนา: ใช่ พวกเขาจับกุมผู้โจมตีได้ทันทีเลยค่ะ

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of the phrasal verb:

  • The gang threatened to ______ him ______ if he didn’t pay.
  • After the accident, he was ______ up and taken to the hospital.
  • It’s wrong to say, “I hacked up him,” because the object should come ______ the verb.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “Hack sb up” เป็นสำนวนทางการหรือไม่? A: ไม่ใช่ เป็นสำนวนที่ไม่เป็นทางการและมักใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดหรือในการเล่าเรื่องมากกว่า
  • Q: “Hack sb up” สามารถใช้กับการโจมตีทางวาจาได้ไหม? A: แทบจะไม่เลย ส่วนใหญ่จะหมายถึงการทำร้ายร่างกายมากกว่า
  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “hack sb up” กับ “slash sb” คืออะไร? A: “Hack sb up” หมายถึงการฟันหลายครั้งซ้ำๆ ส่วน “slash sb” มักหมายถึงการฟันเพียงครั้งเดียวอย่างรวดเร็ว.
  • Q: ฉันสามารถใช้ “hack sb up” ในการเขียนได้ไหม? A: ได้ แต่เหมาะสำหรับบริบทที่ไม่เป็นทางการหรือการเล่าเรื่องมากกว่า
  • Q: “Hack sb up” แยกคำได้ไหม? A: ไม่ได้ คุณไม่สามารถแยกคำว่า “hack” กับ “up” โดยการแทรกกรรมไว้ระหว่างกลางได้

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.