คำว่า “Hack sb up” หมายความว่าอย่างไร?
“Hack sb up” หมายถึง การทำร้ายหรือบาดเจ็บใครบางคนอย่างรุนแรง โดยปกติจะเป็นการฟันหรือโจมตีด้วยของมีคม
บทนำ
วลี “Hack sb up” เป็นสำนวนไม่เป็นทางการที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษ มักจะหมายถึงการกระทำที่รุนแรงซึ่งมีการทำร้ายร่างกาย โดยเฉพาะการฟันหรือสับ การเข้าใจความหมายของ “Hack sb up” จะช่วยให้ผู้เรียนรู้จักเวลาที่วลีนี้ถูกใช้ในเรื่องเล่า ภาพยนตร์ หรือการสนทนาในชีวิตประจำวันเกี่ยวกับการต่อสู้หรือบาดเจ็บ ควรทราบว่าวลีนี้มักจะมีความหมายในแง่ลบและเกี่ยวข้องกับการทำร้าย อย่างไรก็ตาม บางครั้งก็อาจถูกใช้ในเชิงเปรียบเทียบหรือพูดเกินจริงในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการ การรู้วิธีใช้ “Hack sb up” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาทักษะการฟังและพูดภาษาอังกฤษของคุณ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงสถานการณ์ที่จริงจังหรือดราม่า
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Hack somebody up (hack sb up)
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: ทำร้ายใครบางคนโดยการฟันหรือโจมตี
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Hack sb up” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมโดยตรงเสมอ (หมายถึงคนที่ถูกทำร้าย)
- It is generally inseparable: you cannot put the object between “hack” and “up.” (โดยทั่วไปจะไม่สามารถแยกได้: คุณไม่สามารถใส่กรรมตรงกลางระหว่างคำว่า “hack” กับ “up” ได้) Correct pattern: hack + somebody + up Incorrect pattern: hack up + somebody
ใช้คำว่า “Hack sb up” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “Hack sb up” เมื่อพูดถึงการที่ใครสักคนถูกทำร้ายร่างกายด้วยอาวุธมีคมหรือในลักษณะที่รุนแรง มักพบในเรื่องเล่า รายงานข่าว หรือการสนทนาแบบไม่เป็นทางการเกี่ยวกับเหตุการณ์ความรุนแรง นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบเพื่อบรรยายการวิจารณ์อย่างรุนแรงหรือการโจมตีด้วยวาจาได้ แต่พบได้น้อยกว่า
ตัวอย่าง
ลองจินตนาการถึงเรื่องราวที่ตัวละครถูกโจมตีด้วยมีดในระหว่างการต่อสู้ดูสิ
- The criminal threatened to hack him up if he didn’t give his wallet. (อาชญากรขู่จะฟันเขาเป็นชิ้นๆ ถ้าไม่ยอมส่งกระเป๋าสตางค์มาให้)
- After the fight, the victim was badly hacked up and rushed to the hospital. (หลังจากการต่อสู้ ผู้เคราะห์ร้ายถูกฟันจนบาดเจ็บสาหัสและถูกรีบนำตัวส่งโรงพยาบาลทันที.)
- They warned him that the gang might hack him up if he didn’t pay protection money. (พวกเขาเตือนเขาว่าแก๊งค์อาจจะทำร้ายเขาอย่างรุนแรงถ้าเขาไม่จ่ายเงินคุ้มครอง.)
- In the movie, the villain hacked up several enemies during the battle scene. (ในหนัง ตัวร้ายได้สับศัตรูหลายคนจนสาหัสในฉากต่อสู้)
- He said the boss hacked him up in the meeting, criticizing his work harshly. (เขาบอกว่าเจ้านายตำหนิเขาอย่างรุนแรงในการประชุม โดยวิจารณ์งานของเขาอย่างหนักหน่วง.)
ประโยคเหล่านี้แสดงการใช้วลี “Hack sb up in a sentence” ในบริบทต่างๆ ส่วนใหญ่เกี่ยวข้องกับการทำร้ายร่างกาย
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้เรียนหลายคนสับสนกับลำดับคำหรือใช้วลีในบริบทที่ไม่ถูกต้อง
- Incorrect: I hacked up him after the fight.
- Correct: I hacked him up after the fight.
- Incorrect: She was hacked up by words.
- Correct: She was verbally attacked, but “hack sb up” is usually physical.
จำไว้ว่า “Hack sb up” โดยปกติหมายถึงการทำร้ายร่างกาย ไม่ใช่การโจมตีด้วยคำพูด
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีสี่คำที่คล้ายกับ “cut sb up,” “slash sb,” และ “attack sb” ก็ใช้บรรยายการทำร้ายร่างกายเช่นกัน แต่มีความแตกต่างเล็กน้อย
- Cut sb up:: โดยปกติหมายถึงการทำร้ายด้วยมีดหรือของมีคม คล้ายกับคำว่า “hack sb up”
- Slash sb:: เน้นที่การตัดหรือบาดแผลอย่างรวดเร็วและรุนแรง
- Attack sb:: โดยทั่วไปหมายถึงการก้าวร้าวทั้งทางร่างกายหรือวาจาในทุกรูปแบบ
“Hack sb up” มักหมายถึงการฟันหรือสับซ้ำๆ หรือหนักหน่วง ขณะที่ “slash” หมายถึงการฟันหรือกรีดเพียงครั้งเดียวอย่างรวดเร็ว
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
“Hack sb up” มักตามด้วยคำที่หมายถึงคนในฐานะกรรม นี่คือตัวอย่างการใช้ที่พบบ่อย:
- Hack someone up: To injure a person physically (Hack someone up: ทำร้ายร่างกายใครบางคน)
- Hack a victim up: Emphasizes the person being hurt (ฟันเหยื่อจนสาหัส: เน้นที่คนที่ถูกทำร้าย)
- Hack up badly: Describes the severity of the injury (บาดเจ็บสาหัสอย่างรุนแรง)
- Hack up with a knife: Specifies the weapon used (ฟันด้วยมีด: ระบุอาวุธที่ใช้)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ hack sb up:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Hack sb up” อย่างเป็นธรรมชาติ:
Tom: Did you hear about the fight last night?
ทอม: คุณได้ยินเรื่องการต่อสู้เมื่อคืนไหม?
Anna: Yeah, someone got hacked up pretty badly.
แอนนา: ใช่ มีคนถูกทำร้ายจนได้รับบาดเจ็บสาหัสเลยทีเดียว
Tom: That’s terrible! Was the police called?
ทอม: นั่นมันแย่มาก! มีใครโทรแจ้งตำรวจไหม?
Anna: Yes, they arrested the attacker immediately.
แอนนา: ใช่ พวกเขาจับกุมผู้โจมตีได้ทันทีเลยค่ะ
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of the phrasal verb:
- The gang threatened to ______ him ______ if he didn’t pay.
- After the accident, he was ______ up and taken to the hospital.
- It’s wrong to say, “I hacked up him,” because the object should come ______ the verb.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “Hack sb up” เป็นสำนวนทางการหรือไม่? A: ไม่ใช่ เป็นสำนวนที่ไม่เป็นทางการและมักใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดหรือในการเล่าเรื่องมากกว่า
- Q: “Hack sb up” สามารถใช้กับการโจมตีทางวาจาได้ไหม? A: แทบจะไม่เลย ส่วนใหญ่จะหมายถึงการทำร้ายร่างกายมากกว่า
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “hack sb up” กับ “slash sb” คืออะไร? A: “Hack sb up” หมายถึงการฟันหลายครั้งซ้ำๆ ส่วน “slash sb” มักหมายถึงการฟันเพียงครั้งเดียวอย่างรวดเร็ว.
- Q: ฉันสามารถใช้ “hack sb up” ในการเขียนได้ไหม? A: ได้ แต่เหมาะสำหรับบริบทที่ไม่เป็นทางการหรือการเล่าเรื่องมากกว่า
- Q: “Hack sb up” แยกคำได้ไหม? A: ไม่ได้ คุณไม่สามารถแยกคำว่า “hack” กับ “up” โดยการแทรกกรรมไว้ระหว่างกลางได้

