ความหมาย / ตัวอย่าง / วิธีใช้ “Hack sb off” – คำกริยาวลีภาษาอังกฤษ

“Hack sb off” หมายความว่าอะไร?

“Hack sb off” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการของอังกฤษที่หมายถึงการทำให้ใครบางคนหงุดหงิดหรือลำบากใจ

บทนำ

วลี “Hack sb off” มักใช้ในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการเพื่อแสดงความหงุดหงิดหรือรำคาญที่เกิดจากใครบางคนหรือบางสิ่ง โดย “sb” ในวลีนี้หมายถึง “somebody” ซึ่งใช้เมื่อมีคนทำให้อีกคนรู้สึกรำคาญหรือโกรธ การเข้าใจความหมายของ hack sb off ช่วยให้ผู้เรียนรู้จักการแสดงความรำคาญในภาษาพูดประจำวัน โดยเฉพาะในบริบทของภาษาอังกฤษแบบอังกฤษ วลีนี้เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและมักใช้กันในกลุ่มเพื่อนหรือสถานการณ์ที่ผ่อนคลาย การรู้วิธีใช้ “hack sb off” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาความคล่องแคล่วและความสามารถในการแสดงอารมณ์อย่างเป็นธรรมชาติ

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: hack somebody off
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: ทำให้ใครบางคนหงุดหงิดหรือไม่พอใจ

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Hack sb off” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมตามมาเสมอ (ต้องมีบุคคลเป็นกรรม)

  • The verb is inseparable: you cannot put the object between “hack” and “off.” (คำกริยานี้ไม่สามารถแยกได้: คุณไม่สามารถใส่กรรมไว้ระหว่างคำว่า “hack” กับ “off” ได้)
  • Correct pattern: hack + somebody + off
  • Incorrect: hack off somebody (ผิด: hack off somebody)

จะใช้คำว่า “Hack sb off” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “hack sb off” เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่ใครบางคนหรือบางสิ่งทำให้รู้สึกรำคาญหรือไม่พอใจ มักใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการและภาษาอังกฤษที่พูดกันบ่อย โดยส่วนใหญ่จะหมายถึงความรำคาญเล็กน้อยมากกว่าความโกรธอย่างรุนแรง

สถานการณ์ตัวอย่าง ได้แก่ การรู้สึกรำคาญพฤติกรรมของเพื่อน สภาพแวดล้อมที่มีเสียงดัง หรือประสบการณ์ที่น่าหงุดหงิดในการทำงาน

ตัวอย่าง

คนมักจะพูดว่า “hack sb off” เมื่อพวกเขาต้องการบ่นเกี่ยวกับสิ่งที่ทำให้รู้สึกรำคาญใจ

  • It really hacks me off when people are late for meetings. (ฉันรู้สึกหงุดหงิดมากเมื่อมีคนมาสายในการประชุม.)
  • Her constant complaining hacked me off after a while. (การที่เธอร้องเรียนอยู่ตลอดเวลาทำให้ฉันรู้สึกหงุดหงิดมากขึ้นเรื่อยๆ หลังจากนั้นไม่นาน.)
  • That noise from the construction site is hacking everyone off. (เสียงดังจากไซต์ก่อสร้างนั้นทำให้ทุกคนหงุดหงิดมาก.)
  • He was hacked off by the rude comment his colleague made. (เขารู้สึกโกรธมากกับคำพูดหยาบคายที่เพื่อนร่วมงานพูดออกมา)
  • Does it hack you off when your phone battery dies quickly? (คุณรู้สึกหงุดหงิดไหมเมื่อแบตเตอรี่โทรศัพท์ของคุณหมดเร็วเกินไป?)

ที่นี่ “hack sb off in a sentence” แสดงให้เห็นว่าประโยคนี้เหมาะสมกับการใช้ในบทสนทนาประจำวันเกี่ยวกับความรำคาญอย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนหลายคนสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้วลีในงานเขียนทางการซึ่งไม่เหมาะสม

  • Incorrect: I am hacked off by the noise.
  • Correct: The noise hacks me off.
  • Incorrect: Hack off somebody for being late.
  • Correct: He really hacked me off by being late.

จำไว้ว่า “hack sb off” เป็นสำนวนไม่เป็นทางการและเหมาะกับการพูดหรือภาษาอังกฤษแบบลำลองมากกว่า

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกับ “get on sb’s nerves” หรือ “piss sb off” ก็แสดงถึงความรำคาญเช่นกัน แต่มีระดับน้ำเสียงและความเป็นทางการที่แตกต่างกันออกไป

  • Get on sb’s nerves:: สุภาพขึ้นเล็กน้อย ใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ
  • Piss sb off:: หยาบคายและรุนแรงกว่าคำว่า “hack sb off” มาก ควรหลีกเลี่ยงในการพูดสุภาพ
  • Annoy sb:: เป็นกลางและเป็นทางการ เหมาะสำหรับการเขียน

“Hack sb off” มีความรุนแรงน้อยกว่า “piss sb off” แต่ไม่เป็นทางการเท่า “annoy sb.”

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เมื่อใช้คำว่า “Hack sb off” มักจะมีวัตถุบางอย่างปรากฏขึ้นเพื่อบอกว่าใครรู้สึกหงุดหงิดหรืออะไรเป็นสาเหตุของความรำคาญนั้น

  • Hack somebody off with: a behavior or action (e.g., “His lateness hacks me off.”) (ทำให้ใครบางคนโมโหด้วย: พฤติกรรมหรือการกระทำ (เช่น “His lateness hacks me off.”))
  • Hack somebody off about: a topic or issue (e.g., “She was hacked off about the decision.”) (ทำให้ใครบางคนโมโหเรื่อง: หัวข้อหรือประเด็น (เช่น “เธอรู้สึก Hack somebody off เกี่ยวกับการตัดสินใจนั้น”))
  • Hack somebody off at: a person or event (e.g., “The customer was hacked off at the poor service.”) (ทำให้ใครไม่พอใจที่: บุคคลหรือเหตุการณ์ (เช่น “ลูกค้าไม่พอใจบริการที่แย่”))

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ hack sb off:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “hack sb off” อย่างเป็นธรรมชาติ:

Anna: That noise from the street is really hacking me off today.
แอนนา: เสียงดังจากถนนวันนี้ทำให้ฉันหงุดหงิดมากจริงๆ

Ben: Yeah, it’s been going on for hours. It’s annoying.
เบน: ใช่ มันเกิดขึ้นมาหลายชั่วโมงแล้ว น่ารำคาญมากเลย

Anna: I can’t concentrate at all. It hacks me off when I can’t focus.
แอนนา: ฉันไม่สามารถมีสมาธิได้เลย มันทำให้ฉันหงุดหงิดมากเวลาที่จดจ่อไม่ได้

ฝึกฝน

Try filling in the blanks with the correct form of “hack sb off”:

  • The way he talks during movies really _______ me _______.
  • Does it _______ you _______ when people interrupt?
  • Her attitude at work is starting to _______ everyone _______.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:มันเป็นทางการหรือไม่?

    A: มันไม่เป็นทางการและเหมาะสำหรับใช้ในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการมากกว่า

  • Q:ใช่หรือไม่ว่าคำนี้มักใช้กับคนเป็นกรรมของประโยค?

    A: ไม่ใช่ โดยปกติจะใช้กับคนเป็นกรรมของประโยคเท่านั้น

  • Q:”Hack sb off” กับ “annoy sb” ต่างกันอย่างไร?

    A: “Hack sb off” เป็นสำนวนที่ไม่เป็นทางการและแสดงอารมณ์มากกว่า ขณะที่ “annoy sb” มีความเป็นกลางและเป็นทางการมากกว่า.

  • Q:ใช้ในภาษาอังกฤษแบบใดเป็นหลัก?

    A: ใช้ในภาษาอังกฤษแบบบริติชเป็นหลัก

  • Q:ANSWER: ไม่ใช่ รูปแบบที่ถูกต้องคือ “It hacked me off” หรือ “He hacked me off”

    A: ไม่ใช่ รูปแบบที่ถูกต้องคือ “It hacked me off” หรือ “He hacked me off”

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.