“Go in with sb” หมายความว่าอะไร?
“Go in with sb” หมายถึงการร่วมมือกับคนอื่นในกิจกรรมบางอย่าง โดยมักจะแบ่งปันค่าใช้จ่ายหรือความรับผิดชอบ โดยเฉพาะเมื่อเริ่มทำธุรกิจหรือซื้อของร่วมกัน
บทนำ
วลี “go in with sb” มักใช้ในภาษาอังกฤษเมื่อสองคนขึ้นไปตัดสินใจทำงานร่วมกันหรือแบ่งค่าใช้จ่าย มักเกี่ยวข้องกับการเป็นหุ้นส่วน การลงทุน หรือการซื้อของร่วมกัน การเข้าใจความหมายของ “go in with sb” ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงความร่วมมือได้อย่างชัดเจน ตัวอย่างเช่น ถ้าเพื่อนสองคนตัดสินใจซื้อของขวัญร่วมกัน พวกเขาอาจพูดว่า “We decided to go in with Jane on the present.” วลีนี้มีความยืดหยุ่นและใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ ทำให้เหมาะสำหรับการสนทนาในชีวิตประจำวันและการพูดคุยทางธุรกิจ
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: go in with somebody (sb)
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: ร่วมมือกับใครบางคนในกิจกรรมที่ทำร่วมกัน โดยปกติจะเกี่ยวข้องกับเงินหรือความพยายาม
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Go in with sb” เป็นวลีที่แยกไม่ได้ หมายความว่าคุณไม่สามารถแทรกกรรมตรงกลางระหว่าง “go in” กับ “with” รูปแบบที่ถูกต้องคือ:
-
Subject + go in with + person + on + noun (optional)
ตัวอย่าง:
- They went in with me on the new project. (พวกเขา Go in with me ในโครงการใหม่ครั้งนี้)
- She is going in with her brother to buy a car. (เธอกำลังร่วมลงทุนกับพี่ชายของเธอเพื่อซื้อรถยนต์คันหนึ่ง)
วิธีใช้คำว่า “Go in with sb” คืออะไร?
ใช้คำว่า “go in with sb” เมื่อคุณต้องการบรรยายการร่วมมือกับใครบางคนเพื่อเป้าหมายร่วมกัน ซึ่งมักเกี่ยวข้องกับค่าใช้จ่ายหรือความรับผิดชอบร่วมกัน มักใช้ในบริบทธุรกิจ การซื้อของ หรือกิจกรรมกลุ่ม และเพิ่มคำว่า “on” ตามด้วยสิ่งที่คุณแบ่งปันหรือลงทุนเพื่อให้ชัดเจนมากขึ้น
ตัวอย่าง
เมื่อเพื่อนๆ ต้องการซื้อของขวัญชิ้นใหญ่ด้วยกัน พวกเขามักจะ “go in with” กันเพื่อแบ่งปันค่าใช้จ่าย
- We decided to go in with Sarah on a new laptop for our project. (พวกเราตัดสินใจร่วมลงทุนกับซาราห์ในการซื้อแล็ปท็อปเครื่องใหม่สำหรับโปรเจกต์ของเรา)
- John and I went in together to start a small café. (จอห์นกับฉันร่วมลงทุนเปิดร้านกาแฟเล็กๆ ด้วยกันค่ะ/ครับ)
- They went in with their neighbors to buy a community garden. (พวกเขาร่วมมือกับเพื่อนบ้านซื้อสวนชุมชนด้วยกัน)
- Are you going to go in with Mark on the concert tickets? (คุณจะร่วมลงทุนกับมาร์คในการซื้อตั๋วคอนเสิร์ตไหม?)
- We went in with the team to fundraise for charity. (พวกเราเข้าร่วมกับทีมเพื่อระดมทุนช่วยเหลือการกุศล.)
ข้อผิดพลาดทั่วไป
บางครั้งผู้คนแยกวลีนี้ผิดหรือใช้โดยไม่มีคำว่า “with” ซึ่งทำให้ความหมายเปลี่ยนไปหรือฟังดูไม่เป็นธรรมชาติ
- Incorrect: I will go in the project with him.
Correct: I will go in with him on the project. - Incorrect: She goes in me on the business.
Correct: She goes in with me on the business.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกันได้แก่ “team up with sb,” “partner with sb,” และ “chip in with sb” อย่างไรก็ตาม “go in with sb” จะหมายถึงการแบ่งปันค่าใช้จ่ายหรือการลงทุนร่วมกันโดยเฉพาะ
- Team up with sb:: เน้นการทำงานร่วมกันแต่ไม่จำเป็นต้องแบ่งปันเงินด้วยกันเสมอไป
- Partner with sb:: หมายถึงความสัมพันธ์ในเชิงทางการหรือธุรกิจ
- Chip in with sb:: หมายถึงการมีส่วนร่วมทางการเงิน แต่โดยปกติจะเป็นจำนวนเงินที่น้อยกว่า
ใช้คำว่า “go in with sb” เมื่อเน้นเรื่องการลงทุนร่วมกันหรือความรับผิดชอบที่แบ่งปันกัน
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
คำกริยา “go in with sb” มักจะใช้ร่วมกับคำที่เกี่ยวข้องกับเงิน โครงการ หรือการซื้อขาย:
- go in with sb on a business – to start or invest in a business together (ร่วมลงทุนทำธุรกิจกับใครบางคน)
- go in with sb on a gift – to share the cost of a present (ร่วมกันซื้อของขวัญกับใครสักคน – แบ่งปันค่าใช้จ่ายของของขวัญนั้น)
- go in with sb on a project – to cooperate and share responsibility (ร่วมมือกับใครสักคนในโครงการหนึ่ง – เพื่อทำงานร่วมกันและแบ่งปันความรับผิดชอบ)
- go in with sb on an investment – to invest money jointly (ร่วมลงทุนกับใครบางคนในโครงการหนึ่ง – การลงทุนเงินร่วมกัน)
- go in with sb on a purchase – to buy something together (ร่วมลงทุนซื้อของกับใครบางคน)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ go in with sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “go in with sb”:
Anna: Do you want to go in with me on a new coffee machine for the office?
แอนนา: คุณอยากร่วมกันลงทุนซื้อเครื่องชงกาแฟใหม่สำหรับที่ทำงานกับฉันไหม?
Ben: That sounds great! It will save us money, and we both get to use it.
เบน: ฟังดูดีมากเลย! แบบนี้เราจะประหยัดเงินได้ และเราทั้งสองคนก็จะได้ใช้มันด้วยกันด้วย
Anna: Exactly. Let’s split the cost and order it today.
แอนนา: ใช่เลย งั้นเราหารกันแล้วสั่งวันนี้เลยดีกว่า
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “go in with sb”:
- They decided to ________ their friends ________ buying a car.
- I want to ________ you ________ the new business idea.
- Can we ________ the neighbors ________ the garden project?
คำถามที่พบบ่อย
- “Go in with sb” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการร่วมมือกับใครสักคนในการแบ่งปันค่าใช้จ่ายหรือความรับผิดชอบ โดยมักใช้ในเรื่องธุรกิจหรือการซื้อของร่วมกัน.
- “go in with sb” เป็นทางการหรือไม่? สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการค่ะ
- ฉันสามารถใช้ “go in with sb” โดยไม่ต้องมีคำว่า “on” ได้ไหม? ปกติจะใช้คำว่า “on” เพื่อระบุสิ่งที่คุณกำลังแบ่งปัน แต่บางครั้งก็สามารถละไว้ได้ถ้าเข้าใจได้ชัดเจนอยู่แล้ว
- ความแตกต่างระหว่าง “go in with sb” กับ “chip in” คืออะไร? “Go in with sb” มักหมายถึงการลงทุนหรือเป็นหุ้นส่วนร่วมกัน ส่วน “chip in” หมายถึงการร่วมสมทบเงิน โดยมักเป็นจำนวนเล็กน้อยกว่า
- “go in with sb” แยกคำได้ไหม? ไม่ได้ แยกคำ “go in” กับ “with sb” ไม่ได้ค่ะ

