“Fuck sb around” หมายความว่าอะไร?
“Fuck sb around” หมายถึง การปฏิบัติต่อใครบางคนอย่างไม่เป็นธรรมโดยการเสียเวลา โกหก หรือสร้างความสับสน มักใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่มีคนไม่ซื่อสัตย์หรือไม่ช่วยเหลือ
บทนำ
วลี “fuck sb around” เป็นสำนวนไม่เป็นทางการที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษ โดยมักหมายถึงการที่ใครสักคนถูกปฏิบัติอย่างไม่ดีจากอีกคนหนึ่งที่ทำให้เสียเวลา หรือหลอกลวง เมื่อคุณได้ยินคำว่า “fuck sb around” มักจะสื่อถึงความหงุดหงิดหรือโกรธ เพราะมีคนที่ไม่ตรงไปตรงมา หรือไม่ให้เกียรติ ความหมายของ fuck sb around เกี่ยวข้องกับการกระทำเช่น การล่าช้า โกหก หรือทำให้แผนของใครสักคนยุ่งเหยิง วลีนี้ค่อนข้างรุนแรงและควรใช้ด้วยความระมัดระวัง โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการหรือกับคนที่คุ้นเคย การเข้าใจวิธีใช้ “fuck sb around” อย่างถูกต้องจะช่วยให้คุณแสดงความไม่พอใจหรือผิดหวังได้อย่างชัดเจนในการสนทนาประจำวัน
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: fuck somebody around
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: C1 (ขั้นสูง)
- ความหมายสั้นๆ: การปฏิบัติกับใครอย่างไม่เป็นธรรมหรือทำให้เสียเวลา
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Fuck sb around” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรม (ใครสักคน) ตามหลัง โครงสร้างโดยทั่วไปคือ:
-
Subject + fuck + somebody + around
สำนวนวลีนี้แยกกันไม่ได้ ดังนั้นคุณไม่สามารถใส่กรรมไว้ระหว่างคำว่า “fuck” กับ “around” ได้ เช่น คุณจะพูดว่า “They fucked me around” ไม่ใช่ “They fucked around me”
ใช้คำว่า “Fuck sb around” อย่างไร?
ใช้คำว่า “fuck sb around” เมื่อคุณต้องการสื่อว่ามีคนกำลังเล่นกับเวลาหรือความรู้สึกของคุณ มันแสดงถึงความหงุดหงิดเมื่อมีคนไม่ซื่อสัตย์ ไม่น่าเชื่อถือ หรือจงใจทำให้คุณสับสน วลีนี้เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและรุนแรง จึงเหมาะกับการใช้ในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการมากกว่าการเขียนอย่างเป็นทางการ คุณสามารถใช้ในสถานการณ์เช่น การเจอบริการแย่ คนไม่น่าเชื่อถือ หรือคำแนะนำที่สับสนได้
ตัวอย่าง
ลองจินตนาการว่าคุณรอคำตอบจากบริษัทแห่งหนึ่ง แต่พวกเขากลับเลื่อนเวลาไปเรื่อย ๆ โดยไม่มีคำตอบที่ชัดเจน คุณอาจจะพูดว่า:
- “The customer service team really fucked me around last week.” (ทีมบริการลูกค้าทำให้ฉันลำบากและเสียเวลาอย่างมากเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว)
- “Don’t fuck me around — just tell me the truth.” (อย่าทำให้ฉันเสียเวลาเลย บอกความจริงกับฉันมาเถอะ)
- “He’s been fucking her around for months, making promises he never keeps.” (เขาหลอกลวงเธอมานานเป็นเดือนๆ โดยให้สัญญาแต่ไม่เคยรักษาเลยสักครั้ง.)
- “Stop fucking me around with your excuses.” (เลิกมาเล่นตุกติกกับฉันด้วยข้อแก้ตัวของเธอสักทีเถอะ)
- “I hate it when companies fuck customers around like this.” (ฉันเกลียดเวลาที่บริษัททำให้ลูกค้าเสียเวลาและรู้สึกถูกเอาเปรียบแบบนี้มาก)
ประโยคเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “fuck sb around” ถูกใช้เพื่อแสดงความไม่พอใจเมื่อถูกปฏิบัติอย่างไม่เป็นธรรมหรือขาดความเคารพ
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้คำในสถานการณ์ทางการที่ฟังดูไม่เหมาะสม เช่น:
- Incorrect: “They fucked around me.”
- Correct: “They fucked me around.”
- Incorrect: Using it in a business email or formal letter.
- Correct: Use polite alternatives in formal settings, like “They delayed the process.”
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Fuck sb around” มีความหมายคล้ายกับวลีอย่าง “mess someone around,” “string someone along,” หรือ “lead someone on” แต่ “fuck sb around” จะรุนแรงกว่าและไม่เป็นทางการมากกว่า
- Mess someone around:: ยังหมายถึงการเสียเวลา หรือปฏิบัติอย่างไม่เป็นธรรม แต่คำนี้สุภาพกว่าคำหยาบ
- String someone along:: หมายถึงการทำให้ใครสักคนมีความหวังหรือสนใจโดยไม่มีเจตนาจะทำตามจริง
- Lead someone on:: โดยปกติหมายถึงการแสดงความสนใจทางรักที่ไม่จริงใจ
ใช้คำว่า “fuck sb around” เมื่อคุณต้องการแสดงความไม่พอใจอย่างแรงเกี่ยวกับการปฏิบัติที่ไม่เป็นธรรม
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
เมื่อใช้คำว่า “fuck sb around” วัตถุที่พบบ่อยได้แก่:
- Me / You / Him / Her: The person being treated unfairly (ฉัน / คุณ / เขา (ผู้ชาย) / เธอ (ผู้หญิง): คนที่ถูกปฏิบัติอย่างไม่เป็นธรรม)
- Customers: People receiving poor service (ลูกค้า: คนที่ได้รับบริการแย่ ๆ)
- Employees: Workers being treated badly (พนักงาน: คนงานที่ถูกปฏิบัติอย่างไม่ดี)
- People: General reference to anyone being mistreated (ผู้คน: การกล่าวถึงโดยทั่วไปถึงใครก็ตามที่ถูกปฏิบัติอย่างไม่เป็นธรรม)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ fuck sb around:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “fuck sb around”:
Anna: I’ve been waiting for the contractor to finish the repairs for two weeks.
แอนนา: ฉันรอช่างซ่อมงานให้เสร็จมาสองอาทิตย์แล้วนะ แต่เขาก็ยังคอยเล่นงานฉันอยู่แบบไม่จริงจังเลย
Ben: That sounds frustrating. Are they reliable?
เบน: ฟังดูน่าหงุดหงิดนะ พวกเขาไว้ใจได้ไหม?
Anna: Not at all. They keep changing the schedule and fucking me around.
แอนนา: ไม่เลย พวกเขาคอยเปลี่ยนตารางเวลาอยู่เรื่อยๆ ทำให้ฉันเสียเวลาและลำบากใจมาก
Ben: You should find someone else then.
เบ็น: งั้นเธอก็ควรไปหาคนอื่นแทนเถอะนะ
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- A) They fucked around me all day.
- B) They fucked me around all day.
- C) They fucked me arounded all day.
Answer: B) They fucked me around all day.
Fill in the blank:
“I’m tired of being _______ around by this company.”
- Answer: fucked
คำถามที่พบบ่อย
- “fuck sb around” เป็นคำสุภาพไหม?
ไม่ใช่ เป็นคำไม่เป็นทางการและหยาบคาย ใช้ได้เฉพาะในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการเท่านั้น
- ฉันสามารถใช้คำว่า “fuck sb around” ในงานเขียนได้ไหม?
ควรหลีกเลี่ยงในงานเขียนทางการหรืออีเมลที่เป็นทางการค่ะ
- “sb” ใน “fuck sb around” หมายถึงอะไร?
“Sb” ย่อมาจาก “somebody” หมายถึง คนหนึ่งคนใด.
- มีทางเลือกที่สุภาพกว่านี้ไหม?
มีครับ วลีอย่าง “mess someone around” หรือ “waste someone’s time” จะฟังอ่อนโยนกว่าครับ
- มันเป็นเรื่องลบเสมอไหม?
ใช่ โดยปกติจะใช้บรรยายถึงการปฏิบัติที่ไม่ยุติธรรมหรือทำให้หงุดหงิดใจ

