“Frown upon sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Frown upon sth” หมายถึง ไม่เห็นด้วยกับบางสิ่ง หรือถือว่าไม่เหมาะสมหรือไม่ยอมรับได้
บทนำ
วลี “frown upon sth” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่อแสดงความไม่เห็นด้วยหรือการตัดสินในแง่ลบเกี่ยวกับการกระทำ พฤติกรรม หรือความคิด เมื่อใครสักคน frown upon สิ่งใดสิ่งหนึ่ง หมายความว่าพวกเขาไม่สนับสนุนและมักจะคิดว่าสิ่งนั้นผิดหรือไม่เหมาะสม โดย “sth” ในวลีนี้หมายถึง “something” หรือ “บางสิ่ง” จึงสามารถใช้กับสถานการณ์ต่างๆ ได้มากมาย การเข้าใจความหมายของ frown upon sth ช่วยให้ผู้เรียนรู้จักเวลาที่คนแสดงความไม่เห็นด้วยอย่างสุภาพแต่ชัดเจน วลีนี้มีประโยชน์ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการเพื่อบรรยายทัศนคติทางสังคมหรือวัฒนธรรมต่อพฤติกรรมบางอย่าง
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: “Frown upon something”
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: ไม่เห็นด้วยกับบางสิ่งบางอย่าง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Frown upon sth” เป็นวลีคำกริยาที่แยกออกจากกันไม่ได้ หมายความว่า กรรม (บางสิ่ง) จะต้องตามหลังวลีคำกริยาทั้งหมดเสมอ คุณไม่สามารถแยกคำว่า “frown” และ “upon” ออกจากกันด้วยกรรมได้
Correct pattern: frown upon + something Incorrect pattern: frown + something + uponจะใช้คำว่า “Frown upon sth” อย่างไร?
ใช้คำว่า “frown upon sth” เพื่อพูดถึงสิ่งที่ถูกปฏิเสธทางสังคมหรือส่วนตัว มักหมายถึงนิสัย พฤติกรรม หรือความคิดที่ไม่เป็นที่ยอมรับในชุมชนหรือวัฒนธรรมบางแห่ง คุณสามารถใช้คำนี้ได้ทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน
ตัวอย่าง: พ่อแม่หลายคนไม่เห็นด้วยกับการที่เด็กใช้โทรศัพท์ระหว่างมื้ออาหาร
ตัวอย่าง
ผู้คนมักใช้คำว่า “frown upon sth” เมื่อพูดถึงกฎเกณฑ์หรือบรรทัดฐานทางสังคม
- Smoking indoors is frowned upon in many countries. (การสูบบุหรี่ในอาคารถือเป็นสิ่งที่หลายประเทศไม่เห็นด้วยอย่างมาก.)
- In some cultures, it is frowned upon to arrive late to meetings. (ในบางวัฒนธรรม การมาสายประชุมถือเป็นสิ่งที่ไม่เหมาะสมและถูกมองด้วยความไม่พอใจ)
- Cheating on exams is generally frowned upon by teachers. (การโกงข้อสอบโดยทั่วไปครูมักจะไม่เห็นด้วยอย่างยิ่ง)
- The company frowns upon employees sharing confidential information. (บริษัทไม่เห็นด้วยและถือเป็นเรื่องไม่เหมาะสมที่พนักงานจะแบ่งปันข้อมูลลับ.)
- Using bad language in public is frowned upon in polite society. (การใช้คำหยาบในที่สาธารณะถือเป็นสิ่งที่สังคมสุภาพไม่เห็นด้วยอย่างยิ่ง)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “frown upon sth in a sentence” เน้นการไม่เห็นด้วยอย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้เรียนหลายคนสับสนกับลำดับคำหรือพยายามแยกคำกริยาวลีออกจากกัน
- Incorrect: They frown the idea upon.
- Correct: They frown upon the idea.
- Incorrect: She frowns it upon.
- Correct: She frowns upon it.
จำไว้ว่า กรรมจะตามหลังวลีเต็ม “frown upon” เสมอ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
สำนวนที่มีความหมายใกล้เคียงกันได้แก่ “disapprove of,” “look down on,” และ “take a dim view of” อย่างไรก็ตาม “frown upon” มักจะมีความหมายที่อ่อนโยนและสุภาพกว่า
- Disapprove of:: การไม่เห็นด้วยอย่างเข้มข้นและเป็นทางการมากขึ้น
- Look down on:: สื่อถึงความรู้สึกเหนือกว่าและการตัดสินใจ
- Take a dim view of:: วลีที่เป็นทางการและไม่ค่อยใช้สำหรับการไม่เห็นด้วย
“Frown upon” มักถูกใช้ในบทสนทนาประจำวันเพื่อแสดงความไม่เห็นด้วยในระดับเบาหรือในเชิงสังคมโดยไม่รุนแรงนัก
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
เมื่อใช้คำว่า “Frown upon” มักจะมีคำบางคำปรากฏเป็นกรรมของมันบ่อยครั้ง:
- Behavior: Actions considered unacceptable (e.g., lying, cheating) (พฤติกรรม: การกระทำที่ถือว่าไม่เหมาะสม (เช่น การโกหก การโกง))
- Habit: Regular actions people dislike (e.g., smoking, interrupting) (นิสัย: การกระทำประจำที่ผู้คนไม่ชอบ (เช่น การสูบบุหรี่ การขัดจังหวะ))
- Practice: Cultural or workplace rules (e.g., nepotism, favoritism) (ฝึกฝน: กฎเกณฑ์ทางวัฒนธรรมหรือที่ทำงาน (เช่น การให้ความโปรดปรานญาติ, การลำเอียง))
- Idea: Opinions or beliefs that are rejected (e.g., discrimination) (แนวคิด: ความคิดเห็นหรือความเชื่อที่ถูกปฏิเสธ (เช่น การเลือกปฏิบัติ))
- Action: Specific things done (e.g., wasting food) (การกระทำ: สิ่งที่ทำเฉพาะเจาะจง (เช่น การทิ้งอาหารโดยเปล่าประโยชน์))
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ frown upon sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Frown upon sth”:
Anna: Do you think people still frown upon working from home?
แอนนา: คุณคิดว่าคนยังมองว่าการทำงานที่บ้านเป็นเรื่องไม่เหมาะสมอยู่ไหม?
Ben: Some companies do, but many have accepted it now.
เบน: บางบริษัทเป็นแบบนั้น แต่หลายบริษัทก็ยอมรับมันแล้วในตอนนี้ค่ะ
Anna: Yeah, I heard that arriving late is still frowned upon though.
แอนนา: ใช่ ฉันได้ยินมาว่ายังถือว่าไม่เหมาะสมถ้ามาสายอยู่ดีนะ
Ben: Definitely! Punctuality is important in most workplaces.
เบ็น: แน่นอน! การตรงต่อเวลาเป็นสิ่งสำคัญในที่ทำงานส่วนใหญ่.
ฝึกฝน
Try filling in the blanks with the correct form of “frown upon”:
- Many schools ________ cheating during exams.
- In my family, wasting food is ________.
- Some cultures ________ speaking loudly in public.
- The company ________ employees sharing passwords.
- Do you think people still ________ smoking indoors?
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “Frown upon” เป็นคำทางการหรือไม่?
A: เป็นคำสุภาพและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการครับ/ค่ะ
- Q: สามารถใช้คำว่า “frown upon” กับคนได้ไหม?
A: โดยปกติจะใช้กับการกระทำหรือพฤติกรรม ไม่ได้ใช้กับคนโดยตรง
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “frown upon” กับ “disapprove of” คืออะไร?
A: “Disapprove of” มีความหมายที่เข้มข้นและตรงไปตรงมามากกว่า ส่วน “frown upon” จะนุ่มนวลและสุภาพกว่า
- Q: สามารถแยกคำว่า “frown upon” ออกจากกันในประโยคได้ไหม?
A: ไม่ได้ค่ะ วัตถุจะตามหลังวลีคำกริยาทั้งหมดเสมอ
- Q: คำว่า “frown upon” ใช้ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันหรือไม่?
A: ใช่ คำนี้ใช้กันอย่างแพร่หลายในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันและแบบอังกฤษทั้งคู่

