ความหมายของ “Force yourself upon sb” / ตัวอย่าง / วิธีใช้

“Force yourself upon sb” หมายความว่าอะไร?

“Force yourself upon sb” หมายถึง การบังคับตัวเองให้เข้าหาใครบางคนในทางที่ไม่ต้องการหรือไม่เป็นที่ต้อนรับ มักจะโดยการยืนกรานขอความสนใจ ความช่วยเหลือ หรือความรัก

บทนำ

วลี “force yourself upon sb” ใช้เมื่อมีคนบังคับให้ผู้อื่นยอมรับการมีตัวตน ความคิด หรือความรู้สึกของตนโดยไม่ได้รับความยินยอม ซึ่งมักสื่อถึงสถานการณ์ที่ไม่ดีหรือไม่สบายใจที่อีกฝ่ายไม่ต้องการความสนใจหรือการมีส่วนร่วมนี้ การเข้าใจความหมายของ “force yourself upon sb” ช่วยให้ผู้เรียนรู้จักบริบทที่มีการละเมิดขอบเขต วลีนี้มักใช้ในสถานการณ์ทางสังคมและอารมณ์ และการรู้วิธีใช้ให้ถูกต้องจะช่วยพัฒนาทักษะการสื่อสารและความตระหนักในพฤติกรรมที่เคารพผู้อื่นได้ดีขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: force yourself upon somebody
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: การบังคับตัวเองให้กับคนที่ไม่เต็มใจ

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Force yourself upon sb” เป็นวลีกริยาที่ไม่สามารถแยกได้ หมายความว่าคุณไม่สามารถแยกกริยาและกรรมออกจากกันได้ โครงสร้างคือ:

    force yourself upon + somebody

ตัวอย่าง:

  • He forced himself upon her despite her refusal. (เขาบังคับตัวเองกับเธอแม้ว่าเธอจะปฏิเสธ)
  • Don’t force yourself upon people who don’t want your help. (อย่า “Force yourself upon” คนที่ไม่ต้องการความช่วยเหลือจากคุณ)

จะใช้คำว่า “Force yourself upon sb” อย่างไร?

วลีนี้ใช้เพื่ออธิบายการกระทำที่ไม่พึงประสงค์หรือไม่เป็นที่ต้อนรับ ซึ่งมีคนยืนยันที่จะเข้าไปมีส่วนร่วมกับอีกคน มักเกี่ยวข้องกับขอบเขตส่วนตัวหรือสถานการณ์ทางสังคม คุณสามารถใช้เมื่อต้องการพูดถึงคนที่บังคับให้คนอื่นรับรู้บริษัท ความคิดเห็น หรือความรู้สึกของตนเองโดยที่อีกฝ่ายไม่ต้องการ มักใช้ในบริบทที่จริงจังหรือมีอารมณ์ร่วม

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพสถานการณ์ที่แขกคนหนึ่งอยู่ในงานเลี้ยงนานเกินไปโดยไม่ได้รับเชิญ คุณอาจพูดว่า “เขา force himself upon the host โดยปฏิเสธที่จะออกไป” นี่คือตัวอย่างเพิ่มเติมของการใช้ “force yourself upon sb” ในประโยค:

  • She felt uncomfortable because he forced himself upon her after she said no. (เธอรู้สึกไม่สบายใจเพราะเขาบังคับตัวเองกับเธอหลังจากที่เธอปฏิเสธแล้ว)
  • Don’t force yourself upon your friends if they need space. (อย่าบังคับให้เพื่อนของคุณอยู่ใกล้ถ้าพวกเขาต้องการเวลาส่วนตัว)
  • The salesman forced himself upon the customers, making them annoyed. (พนักงานขายบังคับตัวเองให้เข้าไปหาลูกค้าอย่างไม่เหมาะสมจนทำให้พวกเขารู้สึกรำคาญใจ)
  • It’s wrong to force yourself upon someone who clearly wants to be alone. (การบังคับตัวเองให้เข้าหาคนที่ชัดเจนว่าอยากอยู่คนเดียวเป็นสิ่งที่ผิด.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนหลายคนมักสับสนวลีนี้กับการยืนยันบางสิ่งอย่างสุภาพ แต่ “force yourself upon sb” มักจะสื่อถึงการกดดันหรือการรุกล้ำที่ไม่พึงประสงค์เสมอ

  • Incorrect: I forced myself upon him to help with his work. (This sounds negative even if help was welcome.)
  • Correct: I offered help, but I didn’t want to force myself upon him.

นอกจากนี้ หลีกเลี่ยงการแยกวลีออกจากกันอย่างผิดวิธีด้วย:

  • Incorrect: force yourself the idea upon him.
  • Correct: force yourself upon him with the idea.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “impose on sb” และ “push oneself on sb” อย่างไรก็ตาม “force yourself upon sb” มักจะมีความหมายที่รุนแรงและเป็นลบมากกว่า โดยเฉพาะอย่างยิ่งเกี่ยวกับขอบเขตส่วนตัวหรือการอยู่ใกล้ชิดทางกายภาพ

  • Impose on sb:: สามารถใช้ได้ทั้งในบริบทที่เป็นบวกและลบ เช่น การขอความช่วยเหลือ
  • Push oneself on sb:: ความหมายใกล้เคียงกันแต่ไม่เป็นทางการมากนัก
  • Force yourself upon sb:: รุนแรงขึ้น มักเกี่ยวข้องกับการล่วงล้ำทางร่างกายหรือจิตใจที่ไม่พึงประสงค์

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

เมื่อใช้คำว่า “force yourself upon sb” มักจะมีวัตถุหรือวลีบางอย่างที่ปรากฏร่วมกัน นี่คือตัวอย่างการใช้ร่วมกันที่พบบ่อย:

  • Force yourself upon someone’s time – insisting on spending time when not wanted. (บังคับตัวเองใช้เวลาของใครบางคน – ยืนยันที่จะใช้เวลาร่วมกันแม้จะไม่ได้รับการต้อนรับ)
  • Force yourself upon someone’s attention – demanding to be noticed. (บังคับให้ใครสักคนสนใจ – เรียกร้องให้ได้รับความสนใจ)
  • Force yourself upon someone’s company – staying with someone who wants to be alone. (บังคับตัวเองให้เข้ากับบริษัทของใครบางคน – อยู่กับคนที่ต้องการอยู่คนเดียว)
  • Force yourself upon someone’s feelings – pushing emotions or affection. (บังคับความรู้สึกของใครบางคน – การผลักดันอารมณ์หรือความรัก)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ force yourself upon sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้วลีนี้อย่างเป็นธรรมชาติ:

Anna: I think Mark forced himself upon Sarah at the party last night.
แอนนา: ฉันคิดว่ามาร์คบังคับให้ซาราห์ยอมรับเขาที่งานเลี้ยงเมื่อคืนนี้

John: Yeah, she looked really uncomfortable. He didn’t take no for an answer.
จอห์น: ใช่ เธอดูอึดอัดมาก เขาไม่ยอมรับคำปฏิเสธเลย.

Anna: People should respect others’ boundaries and not force themselves upon anyone.
แอนนา: คนเราควรเคารพขอบเขตของผู้อื่นและไม่บังคับตัวเองให้กับใครโดยไม่เต็มใจ

ฝึกฝน

Try to complete the sentence with the correct phrase:

He didn’t want to bother anyone, so he made sure not to _________ upon their time.

  • a) force yourself
  • b) force yourself upon
  • c) force upon
  • d) force oneself

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “Force yourself upon sb” มักจะหมายความในทางลบเสมอหรือไม่?

    A: ใช่ โดยปกติจะหมายถึงการบังคับในทางที่ไม่ต้องการหรือไม่พึงประสงค์ค่ะ

  • Q: ฉันสามารถใช้วลีนี้ในงานเขียนทางการได้ไหม?

    A: วลีนี้มักใช้ในบริบทที่พูดและไม่เป็นทางการมากกว่า แต่ก็อาจพบในงานเขียนทางการเกี่ยวกับพฤติกรรมได้เช่นกัน

  • Q: ทางเลือกที่สุภาพคืออะไร?

    A: คุณสามารถใช้คำว่า “impose on someone” ซึ่งฟังดูนุ่มนวลกว่าได้ครับ/ค่ะ

  • Q: มันสามารถหมายถึงการกระทำทางกายได้หรือไม่?

    A: ใช่ มักจะหมายถึงการบังคับทางกายหรือทางอารมณ์

  • Q: มันแยกได้ไหม?

    A: ไม่ได้ คุณไม่สามารถแยก “force yourself” กับ “upon sb” ออกจากกันได้

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.