ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้สำนวน “Edge sb out of sth”

“Edge sb out of sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Edge sb out of sth” หมายถึงการค่อยๆ หรืออย่างแยบยลผลักใครบางคนให้ออกจากตำแหน่ง โอกาส หรือสถานการณ์ โดยมักทำด้วยความสามารถในการแข่งขันหรือความพยายามอย่างต่อเนื่องมากกว่า

บทนำ

วลี “Edge sb out of sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่ออธิบายสถานการณ์ที่มีคนถูกแทนที่หรือถูกกีดกันออกจากบทบาท งาน หรือโอกาสโดยคนอื่นที่มีความได้เปรียบเล็กน้อยหรือมีความเด็ดขาดมากกว่า “edge” ในที่นี้หมายถึงการได้เปรียบเล็กน้อย การเข้าใจความหมายของ “Edge sb out of sth” จะช่วยให้คุณรับรู้ได้ว่าการแข่งขันหรือแรงกดดันเล็กๆ น้อยๆ สามารถทำให้ใครบางคนเสียตำแหน่งไปโดยไม่ต้องเผชิญหน้ากันโดยตรง วลีนี้มีประโยชน์ทั้งในการสนทนาเชิงธุรกิจและในชีวิตประจำวัน

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Edge sb out of sth (ขับไล่ใครสักคนให้ออกจากบางสิ่ง)
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: ค่อยๆ เบียดใครสักคนให้ออกจากตำแหน่งหรือโอกาสนั้น

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Edge sb out of sth” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรม (sb) ไว้ระหว่างคำว่า “edge” กับ “out” หรือหลังคำว่า “out of” ก็ได้

  • Edge somebody out of something (Edge somebody out of something)
  • Edge out somebody of something (less common, more formal) (Edge out somebody of something (ไม่ค่อยใช้บ่อย เป็นทางการมากกว่า))

ตัวอย่างของรูปแบบที่ถูกต้อง:

  • They edged him out of the competition. (พวกเขาเบียดเขาออกจากการแข่งขัน)
  • She was edged out of her job by a younger employee. (เธอถูกพนักงานที่อายุน้อยกว่าชิงตำแหน่งจนต้องออกจากงาน)

จะใช้คำว่า “Edge sb out of sth” อย่างไร?

ใช้คำว่า “Edge sb out of sth” เมื่อคุณต้องการอธิบายว่ามีการค่อยๆ ดันใครบางคนออกไปอย่างเนียนๆ มักใช้ในบริบทเช่น งาน แข่งขัน หรือกลุ่มสังคม วลีนี้สื่อถึงความได้เปรียบเล็กน้อยหรือการวางกลยุทธ์มากกว่าการกระทำที่รุนแรง

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพสถานที่ทำงานที่พนักงานใหม่ค่อยๆ รับหน้าที่มากขึ้นจนทำให้พนักงานเก่าต้องสูญเสียบทบาทของตนเองไป

  • The new manager edged out the old staff member from the leadership team. (ผู้จัดการคนใหม่ได้แย่งตำแหน่งผู้นำในทีมจากพนักงานเก่าออกไป.)
  • She was edged out of the project because her ideas were less innovative. (เธอถูกกันออกจากโครงการเพราะไอเดียของเธอไม่สร้างสรรค์เท่าใครอื่น.)
  • They managed to edge their rivals out of the market by offering better prices. (พวกเขาสามารถแย่งชิงส่วนแบ่งตลาดจากคู่แข่งได้โดยการเสนอราคาที่ดีกว่า)
  • He felt like he was being edged out of the company after the merger. (เขารู้สึกเหมือนถูกค่อยๆ เบียดออกจากบริษัทหลังการควบรวมกิจการ.)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “edge sb out of sth in a sentence” อธิบายการถูกกันออกอย่างเนียนๆ เนื่องจากการแข่งขันหรือความได้เปรียบอย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนวลีนี้กับคำกริยาโดยตรงอย่างเช่น “kick out” หรือ “push out” “Edge sb out of sth” บ่งบอกถึงกระบวนการที่ค่อยเป็นค่อยไป ไม่ใช่การขับไล่ทันทีทันใด

  • Incorrect: They kicked him out of the team. (Too direct, different meaning)
  • Correct: They edged him out of the team over several months.
  • Incorrect: She edged out from the group. (Missing object)
  • Correct: She was edged out of the group by the newcomers.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “push sb out” และ “crowd sb out” อย่างไรก็ตาม “edge sb out of sth” สื่อถึงกระบวนการที่ช้าและแอบแฝง ขณะที่ “push out” มีความรุนแรงมากกว่า

  • Push sb out:: การขจัดออกอย่างตรงไปตรงมาและรุนแรงมากขึ้น
  • Crowd sb out:: การกีดกันโดยการครอบครองพื้นที่หรือทรัพยากร
  • Edge sb out:: เพื่อให้ได้เปรียบเล็กน้อยและค่อยๆ ขับไล่ออกไปทีละน้อย

การเลือกวลีที่เหมาะสมขึ้นอยู่กับบริบทและระดับความละเอียดอ่อนที่เกี่ยวข้อง

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เมื่อใช้คำว่า “edge sb out of sth” มักจะมีวัตถุบางอย่างที่ปรากฏร่วมกับวลีนี้บ่อยครั้ง:

  • Job: Being edged out of a job means losing your position. (งาน: การถูก “Edge sb out of sth” หมายถึงการสูญเสียตำแหน่งงานของคุณ)
  • Position: Losing a role or status. (ตำแหน่ง: สูญเสียบทบาทหรือสถานะ)
  • Competition: Being pushed out of a contest or race. (การแข่งขัน: ถูกผลักออกจากการแข่งขันหรือการวิ่งแข่ง)
  • Market: Losing business or customers to competitors. (ตลาด: สูญเสียธุรกิจหรือฐานลูกค้าให้กับคู่แข่ง)
  • Group: Being excluded from a social or professional group. (กลุ่ม: การถูกกีดกันออกจากกลุ่มสังคมหรือกลุ่มอาชีพ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ edge sb out of sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้วลีนี้:

Alice: Did you hear about Tom? He’s no longer leading the project.
อลิซ: ได้ยินข่าวทอมไหม? เขาไม่ได้เป็นหัวหน้าโครงการแล้วนะ

Ben: Yeah, I think Sarah edged him out. She’s been more involved lately.
เบน: ใช่ ฉันคิดว่าซาร่าชิงตำแหน่งจากเขาไป เธอมีส่วนร่วมมากขึ้นในช่วงนี้นะ

Alice: It’s tough when someone edges you out without direct conflict.
อลิซ: มันยากจริงๆ เมื่อมีคนแย่งตำแหน่งหรือโอกาสของคุณไปโดยที่ไม่ต้องเผชิญหน้าหรือทะเลาะกันโดยตรง

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct form of “edge sb out of sth”:

  • The new team member slowly _______ the older workers ______ their roles.
  • She felt _______ out of the group after the new members arrived.
  • Our company managed to _______ competitors ______ the market last year.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:”edge sb out of sth” เป็นทางการหรือไม่? เป็นคำที่เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ.
  • Q:ฉันสามารถใช้ “edge out” โดยไม่มี “sb” ได้ไหม? ปกติแล้ว “edge out” จะใช้กับใครบางคนเป็นกรรมเพื่อแสดงว่าใครถูกขับออกไป.
  • Q:ความแตกต่างระหว่าง “edge out” กับ “push out” คืออะไร? “Edge out” หมายถึงการค่อยๆ แย่งหรือเบียดออกอย่างเนียนๆ ในขณะที่ “push out” หมายถึงการผลักออกอย่างรุนแรงและตรงไปตรงมา.
  • Q:สามารถใช้ “edge sb out of sth” ในกีฬาได้ไหม? ใช่ สามารถใช้เพื่ออธิบายผู้เล่นที่ถูกแทนที่หรือถูกกันออกจากทีมหรือการแข่งขันได้
  • Q:”edge sb out” แยกคำได้ไหม? ใช่ วัตถุสามารถวางไว้ระหว่าง “edge” กับ “out” ได้

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.