“Divide sth up” หมายความว่าอะไร?
“Divide sth up” หมายถึงการแยกหรือแบ่งบางสิ่งออกเป็นส่วนย่อย ๆ เพื่อให้ง่ายต่อการแบ่งปันหรือจัดการมากขึ้น
บทนำ
วลี “divide sth up” เป็นวลีคำกริยาที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษเพื่ออธิบายการแบ่งสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกเป็นส่วนๆ ไม่ว่าจะเป็นการแบ่งเค้กระหว่างเพื่อน แบ่งงานในโครงการ หรือแบ่งเงิน วลีนี้ช่วยให้เข้าใจว่าของทั้งหมดถูกแบ่งออกเป็นหลายส่วน การเข้าใจความหมายของ divide sth up มีประโยชน์ทั้งในการสนทนาประจำวันและสถานการณ์ทางการ เพราะช่วยให้ผู้พูดสามารถอธิบายการจัดสรร แยก หรือแจกจ่ายสิ่งของหรือความรับผิดชอบได้อย่างชัดเจนและเป็นธรรมชาติ
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีคำกริยา: divide sth up → แบ่งบางสิ่งออกเป็นส่วนๆ
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1
- ความหมายสั้นๆ: แยกบางสิ่งออกเป็นส่วนหรือแผนกต่างๆ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Divide sth up” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “divide” กับ “up” หรือหลังคำว่า “up” ก็ได้
-
Divide + object + up (e.g., divide the cake up)
Divide + up + object (less common but possible in informal speech)
ตัวอย่าง:
- We will divide the money up equally. (เราจะแบ่งเงินกันอย่างเท่าเทียมกัน)
- Let’s divide up the tasks among the team. (เรามาแบ่งงานกันในทีมดีกว่า)
วิธีใช้คำว่า “Divide sth up” คืออะไร?
คุณใช้คำว่า “divide sth up” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการแบ่งหรือแบ่งปันบางสิ่ง ซึ่งมักเกี่ยวข้องกับสิ่งของที่จับต้องได้ เช่น อาหารหรือเงิน แต่ก็สามารถหมายถึงสิ่งที่เป็นนามธรรม เช่น งานหรือเวลา โดยเน้นที่การสร้างส่วนย่อย ๆ ที่จัดการได้จากสิ่งที่มีขนาดใหญ่กว่า
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพว่าคุณมีพิซซ่าและอยากแบ่งปันกับเพื่อนๆ
- We need to divide the pizza up so everyone gets a slice. (เราต้องแบ่งพิซซ่าให้ทุกคนได้ชิ้นกันครบทุกคนค่ะ)
- The teacher divided the class up into groups for the project. (ครูได้แบ่งชั้นเรียนออกเป็นกลุ่มๆ เพื่อทำโครงการนี้ค่ะ)
- They decided to divide the inheritance up between the siblings. (พวกเขาตัดสินใจแบ่งมรดกให้พี่น้องแต่ละคนอย่างเท่าเทียมกัน.)
- Let’s divide up the chores so no one feels overwhelmed. (เรามาแบ่งงานบ้านกันเพื่อให้ไม่มีใครรู้สึกหนักใจเกินไปดีกว่า)
- We divided the budget up to cover all the expenses. (เราแบ่งงบประมาณออกเป็นส่วนๆ เพื่อครอบคลุมค่าใช้จ่ายทั้งหมด.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนลืมไปว่า “divide sth up” เป็นวลีแยกได้ หรือใช้โดยไม่มีกรรม ซึ่งอาจทำให้ผู้ฟังสับสนได้
- Incorrect: We will divide up equally.
- Correct: We will divide the money up equally.
- Incorrect: Divide up the.
- Correct: Divide up the tasks.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Divide sth up” มีความหมายคล้ายกับ “split up” และ “break up” แต่มีความแตกต่างในการใช้งาน
- Split up:: มักหมายถึงการแยกคนหรือกลุ่มออกจากกัน (เช่น แยกทีมออกเป็นส่วนๆ)
- Break up:: โดยปกติหมายถึงการสิ้นสุดความสัมพันธ์หรือการแบ่งเป็นชิ้นเล็กๆ ทางกายภาพ
- Divide sth up:: เน้นการจัดสรรส่วนต่าง ๆ ของสิ่งที่จับต้องได้หรือจับต้องไม่ได้
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
วัตถุทั่วไปที่ใช้กับคำว่า “divide sth up” ได้แก่:
- Divide the money up: Sharing funds or inheritance. (แบ่งเงิน: การแบ่งปันเงินทุนหรือมรดก)
- Divide the work up: Sharing tasks or duties. (“Divide the work up”: การแบ่งงานหรือหน้าที่กันทำ)
- Divide the land up: Splitting property or territory. (แบ่งที่ดิน: การแบ่งทรัพย์สินหรือดินแดนออกเป็นส่วนๆ)
- Divide the time up: Allocating time periods for activities. (แบ่งเวลาตามช่วง: การจัดสรรเวลาสำหรับกิจกรรมต่างๆ)
- Divide the group up: Splitting people into smaller teams. (“Divide the group up”: การแบ่งกลุ่มคนออกเป็นทีมย่อย ๆ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ divide sth up:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ ที่แสดงให้เห็นว่า “divide sth up” สามารถใช้ได้อย่างเป็นธรรมชาติอย่างไร:
Anna: We have a lot of work to do for the event.
แอนนา: เรามีงานต้องทำเยอะมากสำหรับงานอีเวนต์นี้
Ben: Let’s divide the tasks up so it’s easier for everyone.
เบน: เรามาแบ่งงานกันทำเพื่อให้ทุกคนทำได้ง่ายขึ้นดีกว่า
Anna: Good idea! I’ll take care of the decorations.
แอนนา: ไอเดียดีเลย! ฉันจะจัดการเรื่องการตกแต่งเองนะ
Ben: Perfect. I’ll handle the invitations then.
เบน: เยี่ยมเลย งั้นฉันจะจัดการเรื่องการเชิญแขกเองนะ
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- a) We will divide the cake up after dinner.
- b) We will divide up after dinner the cake.
- c) We will divide after dinner the cake up.
Answer: a) We will divide the cake up after dinner.
คำถามที่พบบ่อย
- Q:สามารถใช้ “divide sth up” กับสิ่งที่เป็นนามธรรมได้ไหม? ใช่ คุณสามารถ divide up งาน เวลา หรือความรับผิดชอบได้
- Q:”divide sth up” เป็นภาษาทางการหรือไม่? มันเป็นคำที่ใช้ได้ทั้งในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการและแบบทางการทั่วไป
- Q:วัตถุสามารถมาอยู่หลังคำว่า “up” ได้ไหม? โดยปกติวัตถุจะอยู่ก่อนคำว่า “up” แต่บางครั้งก็อาจตามหลังในภาษาพูดไม่เป็นทางการได้
- Q:ความแตกต่างระหว่าง “divide up” กับ “split up” คืออะไร? “Divide up” เน้นที่การแบ่งสิ่งของออกเป็นส่วนๆ ขณะที่ “split up” มักหมายถึงการแยกคนหรือกลุ่มออกจากกัน.

