ความหมาย / ตัวอย่าง / วิธีใช้คำว่า Divide sth up อธิบาย

“Divide sth up” หมายความว่าอะไร?

“Divide sth up” หมายถึงการแยกหรือแบ่งบางสิ่งออกเป็นส่วนย่อย ๆ เพื่อให้ง่ายต่อการแบ่งปันหรือจัดการมากขึ้น

บทนำ

วลี “divide sth up” เป็นวลีคำกริยาที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษเพื่ออธิบายการแบ่งสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกเป็นส่วนๆ ไม่ว่าจะเป็นการแบ่งเค้กระหว่างเพื่อน แบ่งงานในโครงการ หรือแบ่งเงิน วลีนี้ช่วยให้เข้าใจว่าของทั้งหมดถูกแบ่งออกเป็นหลายส่วน การเข้าใจความหมายของ divide sth up มีประโยชน์ทั้งในการสนทนาประจำวันและสถานการณ์ทางการ เพราะช่วยให้ผู้พูดสามารถอธิบายการจัดสรร แยก หรือแจกจ่ายสิ่งของหรือความรับผิดชอบได้อย่างชัดเจนและเป็นธรรมชาติ

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีคำกริยา: divide sth up → แบ่งบางสิ่งออกเป็นส่วนๆ
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1
  • ความหมายสั้นๆ: แยกบางสิ่งออกเป็นส่วนหรือแผนกต่างๆ

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Divide sth up” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “divide” กับ “up” หรือหลังคำว่า “up” ก็ได้

    Divide + object + up (e.g., divide the cake up) Divide + up + object (less common but possible in informal speech)

ตัวอย่าง:

  • We will divide the money up equally. (เราจะแบ่งเงินกันอย่างเท่าเทียมกัน)
  • Let’s divide up the tasks among the team. (เรามาแบ่งงานกันในทีมดีกว่า)

วิธีใช้คำว่า “Divide sth up” คืออะไร?

คุณใช้คำว่า “divide sth up” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการแบ่งหรือแบ่งปันบางสิ่ง ซึ่งมักเกี่ยวข้องกับสิ่งของที่จับต้องได้ เช่น อาหารหรือเงิน แต่ก็สามารถหมายถึงสิ่งที่เป็นนามธรรม เช่น งานหรือเวลา โดยเน้นที่การสร้างส่วนย่อย ๆ ที่จัดการได้จากสิ่งที่มีขนาดใหญ่กว่า

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าคุณมีพิซซ่าและอยากแบ่งปันกับเพื่อนๆ

  • We need to divide the pizza up so everyone gets a slice. (เราต้องแบ่งพิซซ่าให้ทุกคนได้ชิ้นกันครบทุกคนค่ะ)
  • The teacher divided the class up into groups for the project. (ครูได้แบ่งชั้นเรียนออกเป็นกลุ่มๆ เพื่อทำโครงการนี้ค่ะ)
  • They decided to divide the inheritance up between the siblings. (พวกเขาตัดสินใจแบ่งมรดกให้พี่น้องแต่ละคนอย่างเท่าเทียมกัน.)
  • Let’s divide up the chores so no one feels overwhelmed. (เรามาแบ่งงานบ้านกันเพื่อให้ไม่มีใครรู้สึกหนักใจเกินไปดีกว่า)
  • We divided the budget up to cover all the expenses. (เราแบ่งงบประมาณออกเป็นส่วนๆ เพื่อครอบคลุมค่าใช้จ่ายทั้งหมด.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนลืมไปว่า “divide sth up” เป็นวลีแยกได้ หรือใช้โดยไม่มีกรรม ซึ่งอาจทำให้ผู้ฟังสับสนได้

  • Incorrect: We will divide up equally.
  • Correct: We will divide the money up equally.
  • Incorrect: Divide up the.
  • Correct: Divide up the tasks.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Divide sth up” มีความหมายคล้ายกับ “split up” และ “break up” แต่มีความแตกต่างในการใช้งาน

  • Split up:: มักหมายถึงการแยกคนหรือกลุ่มออกจากกัน (เช่น แยกทีมออกเป็นส่วนๆ)
  • Break up:: โดยปกติหมายถึงการสิ้นสุดความสัมพันธ์หรือการแบ่งเป็นชิ้นเล็กๆ ทางกายภาพ
  • Divide sth up:: เน้นการจัดสรรส่วนต่าง ๆ ของสิ่งที่จับต้องได้หรือจับต้องไม่ได้

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

วัตถุทั่วไปที่ใช้กับคำว่า “divide sth up” ได้แก่:

  • Divide the money up: Sharing funds or inheritance. (แบ่งเงิน: การแบ่งปันเงินทุนหรือมรดก)
  • Divide the work up: Sharing tasks or duties. (“Divide the work up”: การแบ่งงานหรือหน้าที่กันทำ)
  • Divide the land up: Splitting property or territory. (แบ่งที่ดิน: การแบ่งทรัพย์สินหรือดินแดนออกเป็นส่วนๆ)
  • Divide the time up: Allocating time periods for activities. (แบ่งเวลาตามช่วง: การจัดสรรเวลาสำหรับกิจกรรมต่างๆ)
  • Divide the group up: Splitting people into smaller teams. (“Divide the group up”: การแบ่งกลุ่มคนออกเป็นทีมย่อย ๆ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ divide sth up:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ ที่แสดงให้เห็นว่า “divide sth up” สามารถใช้ได้อย่างเป็นธรรมชาติอย่างไร:

Anna: We have a lot of work to do for the event.
แอนนา: เรามีงานต้องทำเยอะมากสำหรับงานอีเวนต์นี้

Ben: Let’s divide the tasks up so it’s easier for everyone.
เบน: เรามาแบ่งงานกันทำเพื่อให้ทุกคนทำได้ง่ายขึ้นดีกว่า

Anna: Good idea! I’ll take care of the decorations.
แอนนา: ไอเดียดีเลย! ฉันจะจัดการเรื่องการตกแต่งเองนะ

Ben: Perfect. I’ll handle the invitations then.
เบน: เยี่ยมเลย งั้นฉันจะจัดการเรื่องการเชิญแขกเองนะ

ฝึกฝน

Choose the correct sentence:

  • a) We will divide the cake up after dinner.
  • b) We will divide up after dinner the cake.
  • c) We will divide after dinner the cake up.

Answer: a) We will divide the cake up after dinner.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:สามารถใช้ “divide sth up” กับสิ่งที่เป็นนามธรรมได้ไหม? ใช่ คุณสามารถ divide up งาน เวลา หรือความรับผิดชอบได้
  • Q:”divide sth up” เป็นภาษาทางการหรือไม่? มันเป็นคำที่ใช้ได้ทั้งในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการและแบบทางการทั่วไป
  • Q:วัตถุสามารถมาอยู่หลังคำว่า “up” ได้ไหม? โดยปกติวัตถุจะอยู่ก่อนคำว่า “up” แต่บางครั้งก็อาจตามหลังในภาษาพูดไม่เป็นทางการได้
  • Q:ความแตกต่างระหว่าง “divide up” กับ “split up” คืออะไร? “Divide up” เน้นที่การแบ่งสิ่งของออกเป็นส่วนๆ ขณะที่ “split up” มักหมายถึงการแยกคนหรือกลุ่มออกจากกัน.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.