“Deal sb in” หมายความว่าอะไร?
“Deal sb in” เป็นวลีที่หมายถึงการรวมใครบางคนเข้าร่วมในเกม แผน หรือกิจกรรม โดยเฉพาะอย่างยิ่งโดยการให้ส่วนแบ่งหรือโอกาสแก่เขา
บทนำ
วลี “deal sb in” มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงเกมอย่างไพ่หรือสถานการณ์ที่มีการรวมคนเข้าร่วมกิจกรรมหรือแผนต่างๆ โดย “sb” หมายถึง “somebody” หรือคนหนึ่งคน การเข้าใจความหมายของ “deal sb in” จะช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติในการสนทนาเกี่ยวกับการแบ่งปันโอกาสหรือการมีส่วนร่วมกับผู้อื่น ซึ่งมักสื่อถึงความยุติธรรมหรือการรวมตัว เช่น การแจกไพ่ให้ผู้เล่น หรือการให้ใครสักคนเข้าร่วมโครงการหรือกิจกรรม วลีนี้มีประโยชน์ทั้งในบริบทที่เป็นกันเองและในที่ทำงานด้วยเช่นกัน
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: deal somebody in
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: รวมใครบางคนเข้าร่วมเกมหรือกิจกรรม
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Deal sb in” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ หมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (ใครบางคน) ไว้ระหว่างคำว่า “deal” กับ “in” หรือวางไว้หลังวลีนี้ก็ได้
-
Pattern 1: deal + somebody + in (e.g., I will deal you in.)
Pattern 2: deal in + somebody (less common, but possible in informal speech)
กริยา “deal” มักจะตามด้วยบุคคล (sb) ที่คุณรวมเข้าไป และตามด้วยคำว่า “in” ข้างหลังเสมอ
วิธีการใช้คำว่า “Deal sb in” คืออะไร?
คุณใช้คำว่า “deal sb in” เมื่อคุณต้องการบอกว่าใครบางคนถูกรวมเข้าไปหรือได้รับโอกาสให้เข้าร่วม มักจะหมายถึงเกมไพ่แต่ก็สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบเพื่อหมายถึงการรวมใครบางคนในกิจกรรม แผน หรือสถานการณ์ใด ๆ ได้เช่นกัน ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณกำลังเล่นโป๊กเกอร์และต้องการให้ใครบางคนมีโอกาสเล่น คุณจะพูดว่า “I’ll deal you in.”
มันเป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและใช้กันมากในภาษาอังกฤษที่พูดกันทั่วไป
ตัวอย่าง
- Can you deal me in for the next round of cards? (ช่วยให้ฉันได้เล่นในรอบต่อไปของไพ่ด้วยได้ไหม?)
- They decided to deal her in on the business project. (พวกเขาตัดสินใจที่จะให้เธอมีส่วนร่วมในโครงการธุรกิจนั้นด้วยกัน.)
- Don’t forget to deal me in when you start the game. (อย่าลืมรวมฉันเข้าเล่นด้วยเมื่อคุณเริ่มเกมนะ)
- He asked if he could be dealt in before the poker game began. (เขาถามว่าตัวเองจะสามารถเข้าร่วมเล่นไพ่โป๊กเกอร์ได้ไหมก่อนที่เกมจะเริ่มขึ้น)
- We want to deal everyone in, so no one feels left out. (เราต้องการให้ทุกคนมีส่วนร่วม เพื่อที่จะไม่มีใครรู้สึกถูกทอดทิ้ง.)
ตัวอย่างประโยคที่ใช้วลี “Deal sb in”: “ถ้าอยากเข้าร่วม ฉันจะ deal you in ให้ตอนนี้เลย”
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: Please deal in me for the game.
- Correct: Please deal me in for the game.
- Incorrect: I will deal in you the cards.
- Correct: I will deal you in the cards.
จำไว้ว่าคำว่า “deal sb in” เป็นคำแยกได้ ดังนั้นบุคคล (sb) ต้องอยู่หลังคำว่า “deal” ทันที
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
Deal sb in กับ Include sb: ทั้งสองหมายถึงการมีส่วนร่วมของใครบางคน แต่ “deal sb in” เป็นภาษาพูดไม่เป็นทางการและมักเกี่ยวข้องกับเกมหรือกิจกรรม ในขณะที่ “include sb” เป็นทางการและใช้ทั่วไปมากกว่า
Deal sb in กับ Bring sb in: “Bring sb in” หมายถึงการดึงใครสักคนเข้ามามีส่วนร่วมในการสนทนาหรือโครงการ บางครั้งในเชิงมืออาชีพ ส่วน “Deal sb in” จะใช้ในแบบไม่เป็นทางการและเกี่ยวข้องกับเกมมากกว่า
Deal sb in กับ Deal out: “Deal out” หมายถึงการแจกไพ่หรือของต่างๆ แต่ไม่ได้สื่อถึงการรวมใครเข้ามาเป็นผู้เล่นด้วย
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- Deal someone in a game (ให้ใครสักคนเข้าร่วมในเกม)
- Deal someone in a card game (ให้ใครสักคนเข้าร่วมเล่นไพ่)
- Deal someone in on a plan (ชวนใครสักคนมาร่วมแผนด้วยกัน)
- Deal someone in for the round (“Deal someone in for the round”)
- Deal someone in the poker game (ให้ใครสักคนเข้าร่วมเกมโป๊กเกอร์)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ deal sb in:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: We’re starting a poker game. Do you want to join?
แอนนา: เรากำลังจะเริ่มเล่นโป๊กเกอร์ คุณอยากเข้าร่วมด้วยไหม?
Ben: Yes, please! Can you deal me in?
เบน: ใช่เลย! ช่วยให้ฉันได้ร่วมเล่นด้วยได้ไหม?
Anna: Sure! Here are your cards. Good luck!
แอนนา: แน่นอน! นี่ไพ่ของคุณ โชคดีนะ!
ฝึกฝน
Fill in the blank with the correct phrase:
“If you want to play, I’ll ______ you ______ right now.”
- a) deal / in
- b) deal in /
- c) deal / out
- d) deal with / in
Answer: a) deal / in
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “deal sb in” สามารถใช้ในสถานการณ์นอกเหนือจากการเล่นไพ่ได้ไหม?
A: ใช่ มันสามารถใช้แบบไม่เป็นทางการเพื่อหมายถึงการรวมใครบางคนเข้าไปในกิจกรรมหรือแผนการใดๆ ได้.
- Q: “deal sb in” เป็นภาษาอังกฤษแบบทางการหรือไม่?
A: ไม่ใช่ เป็นภาษาที่ไม่เป็นทางการและใช้ในบทสนทนาเป็นส่วนใหญ่เท่านั้น
- Q: ฉันสามารถพูดว่า “deal in me” ได้ไหม?
A: ไม่ได้ค่ะ ลำดับที่ถูกต้องคือ “deal me in” ค่ะ
- Q: “sb” ย่อมาจากอะไร?
A: “sb” ย่อมาจากคำว่า “somebody” หรือ “someone” ครับ/ค่ะ
- Q: “deal sb in” เป็นแบบแยกได้หรือแบบไม่แยกได้?
A: เป็นแบบแยกได้ คุณสามารถแทรกกรรมไว้ระหว่าง “deal” กับ “in” ได้.

