ความหมายของ “Close sb up” / ตัวอย่าง / วิธีใช้

“Close sb up” หมายความว่าอย่างไร?

“Close sb up” หมายถึงการทำให้ใครบางคนหยุดพูดหรือหยุดแบ่งปันข้อมูล โดยมักเกิดจากการทำให้เขารู้สึกเขินอาย อาย หรือไม่อยากพูดต่อ

บทนำ

วลี “Close sb up” เป็นสำนวนในภาษาอังกฤษที่หมายถึงการทำให้ใครบางคนเงียบหรือเก็บตัว ซึ่งมักเกิดขึ้นเมื่อคนๆ นั้นรู้สึกอึดอัด เขิน หรือไม่อยากพูดคุยต่อ การเข้าใจความหมายของ “close sb up” ช่วยให้ผู้เรียนใช้สำนวนนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติในบทสนทนาประจำวัน มักใช้เมื่อใครบางคนตอบสนองต่อความคิดเห็น คำถาม หรือสถานการณ์โดยการปิดกั้นการสื่อสาร การรู้วิธีและเวลาที่เหมาะสมในการใช้วลีนี้จะช่วยพัฒนาความคล่องแคล่วและทำให้ภาษาอังกฤษของคุณดูเป็นธรรมชาติและแสดงออกได้ดีขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: close somebody up
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: ทำให้ใครบางคนเงียบหรือหยุดพูด

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Close sb up” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมโดยตรงเสมอ (ใครสักคน)

มันสามารถแยกได้ในการใช้งานแบบไม่เป็นทางการ:

  • You can say close him up or close up him, but the first is more common and natural. (คุณสามารถพูดว่า close him up หรือ close up him ก็ได้ แต่แบบแรกจะใช้บ่อยและฟังดูเป็นธรรมชาติมากกว่า)
Pattern: Close + somebody + up

ใช้คำว่า “Close sb up” อย่างไร?

ใช้คำว่า “close sb up” เมื่อคุณต้องการอธิบายสถานการณ์ที่ใครบางคนหยุดพูดหรือไม่แชร์ความคิดของตัวเอง ซึ่งอาจเกิดจากความอาย ความกลัว หรือความเขินอาย โดยมักจะสื่อว่าคนๆ นั้นเคยเปิดเผยมาก่อนแต่จู่ๆ ก็เงียบลงทันที

ตัวอย่างเช่น ถ้าคำถามทำให้ใครสักคนรู้สึกอึดอัด คุณสามารถพูดได้ว่า “That question really closed her up.”

ตัวอย่าง

  • His rude comment closed me up immediately. (คำพูดหยาบคายของเขาทำให้ฉันเงียบไปทันที.)
  • She was so shy that the unexpected question closed her up. (เธอเขินอายมากจนคำถามที่ไม่คาดคิดทำให้เธอเงียบไปทันที.)
  • The teacher’s strict tone closed the students up during the discussion. (น้ำเสียงเข้มงวดของครูทำให้นักเรียนเงียบและไม่กล้าแสดงความคิดเห็นระหว่างการอภิปราย.)
  • Close sb up in a sentence: The criticism closed him up, and he didn’t say another word. (คำวิจารณ์ทำให้เขาหมดความมั่นใจและไม่พูดอะไรอีกเลย.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: She close up quickly after the question.
    Correct: She closed up quickly after the question.
  • Incorrect: Please close up the door.
    Correct: (This is a different meaning of “close up” related to closing something physical, not “close sb up.”)

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่:

  • Shut up:: มักจะหยาบคายหรือรุนแรง; บอกให้ใครสักคนหยุดพูด
  • Clam up:: หยุดพูดทันทีโดยปกติเนื่องจากความประหม่า หรือความไม่สบายใจ
  • Close sb up:: โดยปกติจะใช้บรรยายผลกระทบของบางสิ่งที่ทำให้คนหยุดพูด โดยมักจะเป็นการบรรยายที่เป็นกลางหรือเชิงบรรยายมากกว่า

ต่างจากคำว่า “shut up” แล้ว “close sb up” จะไม่รุนแรงเท่าและเน้นไปที่เหตุผลเบื้องหลังความเงียบมากกว่า

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • Close someone up quickly (ปิดปากใครบางคนอย่างรวดเร็ว)
  • Close a person up with a question (ปิดกั้นคนๆ หนึ่งด้วยคำถาม)
  • Close someone up after a comment (ทำให้ใครสักคน “Close up” หลังจากที่พูดความคิดเห็น)
  • Close a friend up (ปิดกั้นความรู้สึกกับเพื่อนสนิท)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ close sb up:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: Did you notice how Tom stopped talking after Sarah asked about his job?
แอนนา: เธอสังเกตไหมว่าทอมเงียบไปหลังจากที่ซาร่าถามเรื่องงานของเขา?

Ben: Yeah, that question really closed him up.
เบน: ใช่ คำถามนั้นทำให้เขาเงียบไปเลยจริงๆ

Anna: I think he felt uncomfortable sharing that information.
แอนนา: ฉันคิดว่าเขาคงรู้สึกอึดอัดที่จะเปิดเผยข้อมูลนั้นออกมา.

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct form of “close sb up”:

  • The unexpected question _______ her _______ during the interview.
  • His harsh words _______ me _______ and I didn’t know what to say.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “Close sb up” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? A: โดยทั่วไปจะเป็นแบบไม่ทางการและใช้ในบทสนทนาประจำวันค่ะ
  • Q: คำว่า “close sb up” ใช้กับสิ่งของได้ไหม? A: ไม่ได้ มันหมายถึงคนที่เงียบหรือไม่พูดเท่านั้น
  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “close sb up” กับ “shut up” คืออะไร? A: “Close sb up” อธิบายถึงสาเหตุที่ใครบางคนหยุดพูด ขณะที่ “shut up” มักเป็นคำสั่งให้หยุดพูดทันที
  • Q: คำว่า “close up” สามารถใช้โดยไม่มีกรรมได้ไหม? A: ได้ แต่ความหมายจะเปลี่ยนไป โดยปกติจะหมายถึงการปิดร้านหรือสถานที่บางแห่ง.
  • Q: “Close sb up” เป็นสำนวนที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษแบบบริติชหรืออเมริกัน? A: สำนวนนี้ใช้กันมากกว่าในภาษาอังกฤษแบบบริติช แต่ก็เข้าใจได้ทั้งสองแบบค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.