“Chance upon sb” หมายความว่าอะไร?
“Chance upon sb” หมายถึง การพบเจอหรือเจอใครบางคนโดยบังเอิญโดยไม่คาดคิด
บทนำ
วลีสำนวน “chance upon sb” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการพบเจอใครบางคนโดยบังเอิญ ซึ่งมักเกิดขึ้นโดยบังเอิญเมื่อคุณไม่ได้ตั้งใจหาคนนั้น การเข้าใจความหมายของ chance upon sb ช่วยให้ผู้เรียนสามารถสื่อสารถึงการพบปะที่น่าประหลาดใจหรือไม่ได้วางแผนไว้ วลีนี้ช่วยเพิ่มความเป็นธรรมชาติและโทนสนทนาให้กับภาษาอังกฤษของคุณ ทำให้การพูดหรือเขียนน่าสนใจยิ่งขึ้น เป็นสำนวนที่มีประโยชน์ในสถานการณ์ประจำวันและการเล่าเรื่อง
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีวิเศษณ์: “Chance upon somebody”
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: พบหรือเจอใครบางคนโดยบังเอิญ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Chance upon sb” เป็นวลีกริยาที่ไม่สามารถแยกได้ หมายความว่าคุณไม่สามารถแยกคำว่า “chance” กับ “upon” ออกจากกรรมได้ โครงสร้างจะเป็นแบบนี้เสมอ:
-
chance upon + somebody
ตัวอย่างของรูปแบบที่ถูกต้อง:
- I chanced upon an old friend yesterday. (เมื่อวานนี้ฉันบังเอิญเจอเพื่อนเก่า)
- She chanced upon her teacher in the market. (เธอได้บังเอิญเจอครูของเธอที่ตลาด)
จะใช้คำว่า “Chance upon sb” อย่างไร?
ใช้คำว่า “chance upon sb” เมื่อคุณต้องการบรรยายการพบใครบางคนโดยไม่คาดคิด มักใช้ในรูปอดีตกาล (“chanced upon”) แต่ก็สามารถใช้ในกาลอื่นๆ ได้เช่นกัน โดยทั่วไปจะหมายถึงคน ไม่ใช่สิ่งของ
มันเป็นทางการหรือมีลักษณะวรรณกรรมมากกว่าการใช้คำว่า “พบ” หรือ “เห็น” ธรรมดา ใช้มันเพื่อเพิ่มความรู้สึกประหลาดใจหรือนำโชคในเรื่องราวของคุณ
ตัวอย่าง
- Yesterday, I chanced upon my old college roommate at the bookstore. (เมื่อวานนี้ ฉันบังเอิญเจอเพื่อนร่วมห้องเก่าสมัยมหาวิทยาลัยที่ร้านหนังสือค่ะ)
- While walking in the park, she chanced upon a famous actor. (ขณะที่เธอกำลังเดินในสวนสาธารณะ เธอก็บังเอิญเจอนักแสดงชื่อดังคนหนึ่ง.)
- We chanced upon a group of tourists at the café. (พวกเราได้บังเอิญเจอกลุ่มนักท่องเที่ยวที่ร้านกาแฟ.)
- He chanced upon his childhood friend after many years. (เขาได้พบกับเพื่อนสมัยเด็กโดยบังเอิญหลังจากผ่านมาหลายปี.)
- Chance upon sb in a sentence: “I chanced upon her while traveling in Italy.” (ฉันบังเอิญเจอเธอขณะเดินทางในอิตาลี.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: I chanced upon quickly him in the street.
- Correct: I chanced upon him quickly in the street.
- Incorrect: We chance upon the person yesterday.
- Correct: We chanced upon the person yesterday.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
Chance upon sb กับ Run into sb: ทั้งสองหมายถึงการพบใครบางคนโดยบังเอิญ แต่ “run into sb” จะไม่เป็นทางการและใช้กันทั่วไปมากกว่าในภาษาอังกฤษที่พูดกันในชีวิตประจำวัน
Chance upon sb กับ Come across sb: “Come across” หมายถึงการพบเจอคนหรือสิ่งของโดยบังเอิญ ส่วน “Chance upon” มักใช้กับคนมากกว่า
Chance upon sb กับ Meet sb: “Meet” อาจเป็นการนัดหมายล่วงหน้าหรือไม่ก็ได้ แต่ “chance upon” จะสื่อเสมอว่าพบโดยบังเอิญเท่านั้น
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- Chance upon an old friend (บังเอิญเจอเพื่อนเก่า)
- Chance upon a stranger (บังเอิญเจอคนแปลกหน้า)
- Chance upon a teacher (“Chance upon” ครูคนหนึ่ง)
- Chance upon someone in the street (บังเอิญเจอใครบางคนบนถนน)
- Chance upon a famous person (บังเอิญเจอคนดัง)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ chance upon sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: Guess what? I chanced upon my high school teacher at the coffee shop today!
แอนนา: เดาอะไรได้ไหม? วันนี้ฉันบังเอิญเจอครูสมัยมัธยมที่ร้านกาแฟ!
Ben: Really? That’s surprising! Did you talk to her?
เบ็น: จริงเหรอ? นั่นน่าประหลาดใจมาก! แล้วเธอได้คุยกับเธอไหม?
Anna: Yes, we had a nice chat. It was such a pleasant surprise.
แอนนา: ใช่ค่ะ เราคุยกันอย่างสนุกสนาน มันเป็นเรื่องที่น่าประหลาดใจและน่ายินดีมากเลยค่ะ
ฝึกฝน
Fill in the blank with the correct form of the phrasal verb:
Yesterday, I ________ my old neighbor while shopping at the mall.
- a) chance upon
- b) chanced upon
- c) chancing upon
คำถามที่พบบ่อย
- Q:สามารถใช้ “chance upon” ในรูปปัจจุบันได้ไหม? ใช่ แต่โดยทั่วไปจะใช้ในรูปอดีตกาลว่า “chanced upon” มากกว่า
- Q:”Chance upon” เป็นคำทางการหรือไม่? มันค่อนข้างเป็นทางการหรือใช้ในเชิงวรรณกรรม และไม่ค่อยพบในภาษาพูดทั่วไปมากนัก
- Q:ฉันสามารถใช้ “chance upon” กับสิ่งของได้ไหม? โดยส่วนใหญ่จะใช้กับคน แต่บางครั้งก็สามารถใช้กับสิ่งของได้เช่นกัน
- Q:ความแตกต่างระหว่าง “chance upon” กับ “run into” คืออะไร? “Run into” เป็นคำที่ไม่เป็นทางการมากกว่าและมักใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดกันทั่วไป.
- Q:”Chance upon” แยกคำได้ไหม? ไม่ได้ คำกริยาและคำบุพบทต้องอยู่ด้วยกันเสมอ

