“Chance on sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Chance on sth” หมายถึงการพบหรือเจอสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือใครบางคนโดยบังเอิญหรือโดยไม่คาดคิด มักใช้เมื่อบางสิ่งเกิดขึ้นโดยไม่ได้วางแผนไว้ล่วงหน้า
บทนำ
วลี “chance on sth” เป็นวลีคำกริยาที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษ ซึ่งหมายถึงการพบเจอสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยบังเอิญหรือตามโชค เมื่อคุณ “chance on” สิ่งใดสิ่งหนึ่ง คุณจะค้นพบมันโดยไม่ได้ตั้งใจหรือตั้งใจหา การแสดงออกนี้มีประโยชน์ในหลายสถานการณ์ เช่น การเจอหนังสือเล่มหนึ่งในร้านหรือพบเพื่อนเก่าบนถนน การเข้าใจความหมายของ “chance on sth” ช่วยให้ผู้เรียนใช้ได้อย่างถูกต้องทั้งในการสนทนาและการเขียน ทำให้ภาษาอังกฤษของคุณดูเป็นธรรมชาติและไม่เป็นทางการ และแสดงให้เห็นว่าคุณเข้าใจคำศัพท์ในชีวิตประจำวันอย่างดี
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: “Chance on something (sth)”
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: พบหรือเจออะไรบางอย่างโดยบังเอิญ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Chance on sth” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมเสมอ (sth = บางสิ่งบางอย่าง)
กริยาและบุพบทนี้แยกจากกันไม่ได้; คุณไม่สามารถแทรกกรรมไว้ระหว่างคำว่า “chance” กับ “on” ได้
Correct pattern: chance on + something Incorrect pattern: chance + something + onจะใช้คำว่า “Chance on sth” อย่างไร?
ใช้คำว่า “Chance on sth” เมื่อคุณต้องการสื่อว่าคุณพบหรือเจอสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยไม่ได้วางแผนหรือตั้งใจ มักจะหมายถึงสิ่งของ สถานที่ หรือผู้คน แต่ก็สามารถใช้กับความคิดหรือโอกาสได้เช่นกัน
ตัวอย่างได้แก่:
- Finding a rare book by chance in a bookstore. (การบังเอิญเจอหนังสือหายากในร้านหนังสือ.)
- Meeting a friend unexpectedly at a café. (บังเอิญเจอเพื่อนที่ร้านกาแฟโดยไม่ตั้งใจ)
- Discovering a new hobby without looking for it. (ได้พบกับงานอดิเรกใหม่โดยไม่ได้ตั้งใจค้นหา.)
ตัวอย่าง
- I chanced on an old photo album while cleaning the attic. (ขณะที่กำลังทำความสะอาดห้องใต้หลังคา ฉันบังเอิญเจออัลบั้มรูปเก่าเล่มหนึ่งเข้าโดยบังเอิญ)
- She chanced on a great job opening while browsing the internet. (เธอได้พบกับตำแหน่งงานที่ดีมากโดยบังเอิญขณะท่องอินเทอร์เน็ตอยู่)
- They chanced on a beautiful park during their walk in the city. (พวกเขาได้พบสวนสวยโดยบังเอิญขณะเดินเล่นในเมือง.)
- He chanced on a solution to the problem after hours of thinking. (เขาบังเอิญพบทางแก้ปัญหาหลังจากคิดอยู่นานหลายชั่วโมง.)
- We chanced on some interesting facts about history in that documentary. (เราได้พบกับข้อเท็จจริงที่น่าสนใจเกี่ยวกับประวัติศาสตร์ในสารคดีนั้นโดยบังเอิญ)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: I chanced a great book on the shelf.
Correct: I chanced on a great book on the shelf. - Incorrect: She chanced on it the idea yesterday.
Correct: She chanced on the idea yesterday. - Incorrect: They chanced the park on their trip.
Correct: They chanced on the park during their trip.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่:
- Come across sth:: ยังหมายถึงการพบอะไรบางอย่างโดยบังเอิญ แต่จะใช้บ่อยกว่าในภาษาอังกฤษที่พูด ตัวอย่าง: ฉันบังเอิญเจอจดหมายเก่าในลิ้นชัก
- Run into sb/sth:: ใช้สำหรับการเจอคนโดยบังเอิญเป็นหลัก ตัวอย่าง: ฉันบังเอิญเจอครูที่ห้างสรรพสินค้า
- Stumble upon sth:: เน้นการค้นพบสิ่งที่น่าประหลาดใจหรือน่าสนใจ ตัวอย่าง: เราได้ Chance on ร้านกาแฟลับในเมืองแห่งหนึ่งโดยบังเอิญ
ความแตกต่าง: “Chance on sth” จะเป็นทางการเล็กน้อยและไม่ค่อยพบมากเท่า “come across” มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบบริติช และสามารถหมายถึงทั้งคนและสิ่งของได้ด้วย
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
- Chance on a solution (โอกาสที่จะเจอทางแก้ไข)
- Chance on a place (บังเอิญเจอสถานที่แห่งหนึ่ง)
- Chance on a person (Chance on a person)
- Chance on an idea (บังเอิญเจอไอเดียหนึ่ง)
- Chance on an opportunity (โอกาสที่บังเอิญพบเจอ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ chance on sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: Guess what? I chanced on an old friend at the market today.
แอนนา: เดาอะไรได้ไหม? วันนี้ฉันบังเอิญเจอเพื่อนเก่าที่ตลาดค่ะ
Ben: Really? That’s lucky! How long has it been?
เบน: จริงเหรอ? โชคดีจัง! นานแค่ไหนแล้ว?
Anna: Over five years! We had a nice chat and exchanged numbers.
แอนนา: เกินห้าปีแล้ว! เราคุยกันสนุกและแลกเบอร์โทรศัพท์กันด้วยนะ
ฝึกฝน
Fill in the blank with the correct form of “chance on”:
While walking in the park, I ________ a small café I had never seen before.
- a) chanced
- b) chanced on
- c) chanced in
- d) chanced at
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “Chance on sth” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? A: มันค่อนข้างเป็นทางการในระดับปานกลางและพบได้บ่อยกว่าในภาษาอังกฤษแบบบริติช
- Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “chance on” กับคนได้ไหม? A: ได้ คุณสามารถ chance on คนหรือสิ่งของโดยไม่คาดคิดได้ค่ะ/ครับ
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “chance on” กับ “come across” คืออะไร? A: ทั้งสองหมายถึงการพบโดยบังเอิญ แต่ “come across” จะใช้บ่อยกว่าในภาษาพูดประจำวัน.
- Q: “Chance on” สามารถแยกออกจากกันได้ไหม? A: ไม่ได้ “Chance on” เป็นวลีที่ไม่สามารถแยกได้ ต้องมีกรรมตามหลังวลีทั้งหมดเท่านั้น
- Q: คำว่า “chance on” ใช้ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันหรือไม่? A: คำนี้พบได้น้อยกว่าในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน แต่ก็ยังเข้าใจกันอยู่ดี

