“Blow sb up” หมายความว่าอะไร?
“Blow sb up” เป็นวลีที่มักหมายถึงการโจมตีใครบางคนด้วยวัตถุระเบิด หรือทำให้ใครบางคนโกรธอย่างรวดเร็ว นอกจากนี้ยังหมายถึงการติดต่อใครบางคนซ้ำๆ บ่อยครั้งทางโทรศัพท์หรือข้อความด้วย
บทนำ
วลี “blow sb up” มีความหมายหลายอย่างขึ้นอยู่กับบริบท ความหมายที่พบบ่อยที่สุดคือการทำให้บางสิ่งหรือบางคนระเบิด โดยมักจะเป็นในลักษณะที่รุนแรงหรือดราม่า อย่างไรก็ตาม ในภาษาพูดทั่วไป มันยังสามารถหมายถึงการส่งข้อความหรือโทรศัพท์หาบุคคลนั้นอย่างต่อเนื่อง หรือทำให้โกรธอย่างรวดเร็ว การเข้าใจความหมายของ “blow sb up” เป็นสิ่งสำคัญเพราะจะช่วยให้คุณใช้วลีนี้ได้ถูกต้องทั้งในการสนทนาและการเขียน วลีนี้พบได้บ่อยในภาพยนตร์ ภาษาพูดไม่เป็นทางการ และบางครั้งในรายงานข่าว การรู้จักการใช้งานที่แตกต่างกันจะช่วยพัฒนาทักษะการเข้าใจและการสื่อสารภาษาอังกฤษของคุณให้ดีขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Blow somebody up
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: ทำให้ใครบางคนหรือบางสิ่งระเบิด; ทำให้ใครบางคนโกรธ; ติดต่อซ้ำ ๆ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Blow sb up” เป็นวลีแยกได้ หมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “blow” กับ “up” หรือหลังวลีทั้งหมดก็ได้
- blow somebody up (Blow somebody up)
- blow up somebody (ทำให้ใครบางคน “Blow up”)
ตัวอย่าง:
- They threatened to blow the building up. (พวกเขาขู่จะ Blow the building up.)
- Someone blew him up with angry messages. (มีคน “Blow him up” ด้วยข้อความโกรธเคืองหลายข้อความ)
ใช้คำว่า “Blow sb up” อย่างไร?
คุณสามารถใช้คำว่า “blow sb up” ในบริบทต่างๆ ได้ ก่อนอื่น ในความหมายตรงๆ หมายถึงการทำให้เกิดการระเบิดที่ทำลายคนหรือวัตถุ ซึ่งมักพบในข่าวหรือภาพยนตร์แอ็คชั่น
ประการที่สอง ในการพูดแบบไม่เป็นทางการ หมายถึงการทำให้ใครบางคนโกรธอย่างรวดเร็วหรือรุนแรง
ประการที่สาม หมายถึงการติดต่อใครบางคนหลายครั้ง เช่น การโทรหรือส่งข้อความหลายครั้ง
ตัวอย่าง
- The terrorists planned to blow the bridge up last night. (ผู้ก่อการร้ายวางแผนที่จะทำลายสะพานเมื่อคืนนี้.)
- My brother blew me up with questions when I got home. (พอฉันกลับถึงบ้าน พี่ชายก็ถามคำถามฉันอย่างไม่หยุดหย่อนจนทำให้ฉันรู้สึกอึดอัดใจมาก)
- She blew him up with texts after the argument. (หลังจากทะเลาะกัน เธอส่งข้อความหาคนๆ นั้นอย่างต่อเนื่องจนเขารู้สึกรำคาญมาก)
- Don’t blow me up just because I’m late. (อย่าทำให้ฉันรู้สึกแย่แค่เพราะว่าฉันมาสาย)
- The movie shows a scene where the villain blows the bank up. (ในหนังมีฉากที่ตัวร้ายวางระเบิดทำลายธนาคารจนพังยับเยิน.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: Please don’t blow up me with calls.
Correct: Please don’t blow me up with calls. - Incorrect: They blow up the car last night.
Correct: They blew the car up last night. - Incorrect: He blowed me up with messages.
Correct: He blew me up with messages.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Blow sb up” กับ “Blow up”: วลี “blow up” เพียงอย่างเดียวมักหมายถึงการระเบิดหรือโกรธขึ้นอย่างกะทันหัน แต่ไม่ได้หมายถึงคนเป็นวัตถุเสมอไป ส่วน “Blow sb up” จะหมายถึงการที่คนเป็นวัตถุโดยเฉพาะเจาะจง
คำพ้องความหมายได้แก่:
- Explode:: เป็นทางการและตรงตัวมากขึ้นสำหรับการระเบิด
- Bombard:: ใช้สำหรับการสื่อสารซ้ำๆ คล้ายกับการ “blow sb up” ด้วยข้อความ
- Annoy:: เมื่อ “blow sb up” หมายถึงการทำให้ใครบางคนหงุดหงิดหรือโกรธ
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- Blow sb up with messages (ส่งข้อความ “Blow sb up” ใส่ใครสักคน)
- Blow sb up with calls (โทรหาใครซ้ำๆ จนเขารำคาญ)
- Blow sb up with questions (ถาม “Blow sb up” ด้วยคำถามมากมาย)
- Blow sth up (a building, a car, a bomb) (ระเบิดบางสิ่ง (อาคาร, รถยนต์, ระเบิด))
- Blow sb up in anger (ระเบิดอารมณ์ใส่ใครบางคนด้วยความโกรธ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ blow sb up:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: Why didn’t you answer your phone?
แอนนา: ทำไมเธอไม่รับโทรศัพท์ล่ะ?
Ben: I was busy. You kept blowing me up with calls!
เบน: ฉันยุ่งมากเลยนะ เธอคอยโทรตามฉันไม่หยุดเลย!
Anna: Sorry, I was worried about you.
แอนนา: ขอโทษนะ ฉันเป็นห่วงคุณมากเลย
Ben: No problem, just don’t blow me up next time, okay?
เบน: ไม่มีปัญหา แค่ครั้งหน้าช่วยอย่าโกรธฉันจนระเบิดอารมณ์แบบนั้นนะ ตกลงไหม?
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- A) They blew up the old house yesterday.
- B) They blew the old house up yesterday.
- C) They blowed the old house up yesterday.
- D) They blow the old house up yesterday.
Answer: A and B are correct.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “Blow sb up” สามารถหมายถึงการทำให้ใครบางคนโกรธได้ไหม? A: ได้ มันสามารถหมายถึงการทำให้ใครบางคนโกรธอย่างรวดเร็วได้
- Q: “blow sb up” หมายถึงการระเบิดเสมอหรือไม่? A: ไม่ใช่ มันยังสามารถหมายถึงการติดต่อใครบางคนซ้ำๆ หรือรบกวนพวกเขาได้ด้วย.
- Q: ฉันสามารถแยกกริยาวลีได้ไหม? A: ได้ คุณสามารถพูดว่า “blow sb up” หรือ “blow up sb” ก็ได้ครับ/ค่ะ.
- Q: รูปอดีตกาลของ “blow sb up” คืออะไร? A: รูปอดีตกาลคือ “blew sb up” ครับ/ค่ะ
- Q: “blow sb up” เป็นทางการหรือไม่? A: ส่วนใหญ่จะไม่เป็นทางการและใช้ในบทสนทนาประจำวันมากกว่า

