ความหมายของ Bang away at sth ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Bang away at sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Bang away at sth” หมายถึง การทำงานอย่างหนักและต่อเนื่องกับบางสิ่งบางอย่าง โดยมักจะใช้ความพยายามหรือแรงซ้ำๆ กันหลายครั้ง

บทนำ

วลี “bang away at sth” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่ออธิบายการพยายามทำงานอย่างต่อเนื่อง เมื่อใครสักคนกำลัง “banging away at something” หมายความว่าพวกเขากำลังทำงานอย่างไม่ลดละ มักจะเป็นไปอย่างเสียงดังหรือแรง วลีนี้สามารถใช้กับการกระทำทางกาย เช่น การตีหรือเคาะ หรือกับงานทางจิตใจ เช่น การเรียนหรือการแก้ปัญหา การเข้าใจความหมายของ “bang away at sth” ช่วยให้ผู้เรียนรู้ว่าเมื่อใดที่ใครสักคนมีความมุ่งมั่นหรือมีสมาธิในการทำงานที่ยาก วลีนี้มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงความขยันหรือความทุ่มเท

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: “Bang away at something”
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: ทำงานอย่างหนักและต่อเนื่องกับงานหนึ่งงาน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Bang away at sth” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ที่ประกอบด้วย “bang away” ตามด้วยบุพบท “at” และกรรม

    Pattern: bang away at + something
  • Example: She banged away at the keyboard all night. (เธอพิมพ์ “Bang away at sth” ที่แป้นพิมพ์ทั้งคืน)
  • The verb “bang” is in simple present, past, or continuous tense depending on context. (คำกริยา “bang” อยู่ในรูปปัจจุบัน เอกพจน์ หรือรูปอดีต หรือรูปต่อเนื่อง ขึ้นอยู่กับบริบท)

วิธีใช้คำว่า “Bang away at sth” คืออะไร?

ใช้คำว่า “bang away at sth” เมื่อคุณต้องการบรรยายถึงคนที่พยายามอย่างต่อเนื่องหรือทำความพยายามซ้ำๆ เพื่อบรรลุเป้าหมาย อาจหมายถึงการกระทำทางกาย เช่น การตีหรือการพิมพ์ หรือการทำงานทางจิตใจอย่างตั้งใจ เช่น การศึกษา หรือการฝึกฝน

มันมักจะเน้นความเข้มข้นหรือความต่อเนื่องของการกระทำมากกว่าคุณภาพของมัน

ตัวอย่าง

  • He banged away at the door until someone opened it. (เขาเคาะประตูแรงๆ จนมีคนเปิดให้.)
  • She has been banging away at her novel for months now. (เธอทุ่มเทเขียนนิยายของเธอมาหลายเดือนแล้ว.)
  • They banged away at the problem until they found a solution. (พวกเขาพยายามแก้ปัญหาอย่างหนักจนกระทั่งเจอทางออกได้สำเร็จ.)
  • Bang away at sth in a sentence: I kept banging away at the piano piece until I got it right. (ฉันฝึกเล่นเพลงเปียโนชิ้นนั้นอย่างหนักจนเล่นได้ถูกต้องสมบูรณ์แบบ.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: She banged away the the computer.
    Correct: She banged away at the computer.
  • Incorrect: He bangs away something.
    Correct: He bangs away at something.
  • Incorrect: Bang away for hours.
    Correct: Bang away at it for hours.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “hammer away at” และ “work away at” ทั้งหมดแสดงถึงความพยายามอย่างต่อเนื่อง แต่ “bang away at” มักสื่อถึงความพยายามที่มีเสียงดังหรือใช้แรงกาย ในขณะที่ “work away at” มีความหมายเป็นกลางมากกว่าและอาจเป็นการทำงานที่เงียบหรือใช้ความคิดมากกว่า

“Hammer away at” บ่งบอกถึงการกระทำที่หนักแน่นและทำซ้ำๆ กันบ่อยครั้ง มักใช้กับเครื่องมือหรือในเชิงเปรียบเทียบกับงานต่างๆ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • Bang away at the door (เคาะประตูอย่างแรง)
  • Bang away at the keyboard (กด “Bang away at the keyboard” อย่างต่อเนื่อง)
  • Bang away at a problem (พยายามแก้ปัญหาอย่างไม่ลดละ)
  • Bang away at a task (ทำงานอย่างหนักกับงานหนึ่งงานใด)
  • Bang away at the piano (เล่นเปียโนอย่างต่อเนื่อง)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ bang away at sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: Have you finished your project yet?
แอนนา: เธอทำโปรเจกต์เสร็จหรือยัง?

Mark: Not yet. I’ve been banging away at it all week.
มาร์ค: ยังไม่เสร็จเลย ฉันพยายามทำมันอย่างหนักมาตลอดทั้งสัปดาห์นี้

Anna: Sounds like you’re really working hard.
แอนนา: ฟังดูเหมือนคุณกำลังตั้งใจทำงานหนักมากเลยนะ

Mark: Yeah, it’s tough, but I’ll get there.
มาร์ค: ใช่ มันยาก แต่ฉันจะทำให้สำเร็จให้ได้

ฝึกฝน

Choose the correct sentence:

  • a) She banged away the door until it opened.
  • b) She banged away at the door until it opened.
  • c) She banged away at door until it opened.

Answer: b) She banged away at the door until it opened.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “Bang away at sth” สามารถหมายถึงงานทางจิตใจได้ไหม? A: ได้ มันสามารถใช้บรรยายความพยายามทางจิตใจอย่างต่อเนื่อง เช่น การเรียนหรือการแก้ปัญหาได้ค่ะ
  • Q: “Bang away at sth” เป็นทางการหรือไม่? A: ไม่ใช่ เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาประจำวัน
  • Q: มันสามารถบรรยายการกระทำที่มีเสียงดังเท่านั้นได้ไหม? A: ไม่ใช่แค่เท่านั้น มันยังสามารถบรรยายความพยายามที่เงียบและต่อเนื่องได้ด้วยเช่นกัน
  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “bang away at” กับ “hammer away at” คืออะไร? A: ทั้งสองหมายถึงความพยายามอย่างต่อเนื่อง แต่ “hammer away at” สื่อถึงการกระทำที่เข้มข้นหรือรุนแรงกว่า
  • Q: วลีนี้แยกได้ไหม? A: ไม่ได้ คุณไม่สามารถแยก “bang away” ออกจาก “at” ได้ รูปแบบที่ถูกต้องคือ “bang away at sth” เสมอ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.