ความหมายของ “Back out of sth”, ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Back out of sth” หมายความว่าอะไร?

“Back out of sth” หมายถึงการตัดสินใจไม่ทำสิ่งที่คุณตกลงหรือสัญญาไว้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในช่วงเวลาสุดท้าย

บทนำ

วลี “back out of sth” เป็นวลีคำกริยาที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษเมื่อใครบางคนถอนตัวจากความรับผิดชอบ แผน หรือข้อตกลง มักหมายถึงสถานการณ์ที่บุคคลเปลี่ยนใจและตัดสินใจไม่ดำเนินการตามสิ่งที่เคยตกลงไว้ การเข้าใจความหมายของ back out of sth ช่วยให้ผู้เรียนสื่อสารได้ชัดเจนเกี่ยวกับการยกเลิกหรือเปลี่ยนแปลงแผน วลีนี้มีประโยชน์ทั้งในการสนทนาแบบเป็นทางการและไม่เป็นทางการ เช่น การเจรจาธุรกิจ แผนส่วนตัว หรือกิจกรรมสังคม การรู้วิธีใช้ให้ถูกต้องจะช่วยพัฒนาความคล่องแคล่วทางภาษาอังกฤษและทำให้คุณดูเป็นธรรมชาติมากขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: “Back out of sth” (ถอนตัวจากบางสิ่ง)
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: ถอนตัวจากคำสัญญาหรือข้อตกลง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Back out of sth” เป็นคำกริยาวลีที่ไม่สามารถแยกได้ หมายความว่ากริยาและคำบุพบทต้องอยู่ด้วยกัน; คุณไม่สามารถแยก “back out” กับ “of” ออกจากวัตถุได้

Correct pattern: back out of + noun/pronoun
  • She backed out of the deal. (เธอถอนตัวจากข้อตกลงนั้น)
  • They backed out of their promise. (พวกเขา “Backed out of” สัญญาของตัวเอง)

ผิด: เธอ “Backed the deal out of”

จะใช้คำว่า “Back out of sth” อย่างไร?

ใช้คำว่า “back out of sth” เมื่อมีคนยกเลิกหรือถอนตัวจากการกระทำหรือข้อตกลงที่วางแผนไว้ โดยมักใช้เมื่อการตัดสินใจนั้นเกิดขึ้นอย่างไม่คาดคิดหรือก่อให้เกิดความไม่สะดวกต่อผู้อื่น

บริบททั่วไป ได้แก่:

  • Backing out of contracts or deals (ถอนตัวจากสัญญาหรือข้อตกลงต่างๆ)
  • Canceling appointments or meetings (การยกเลิกนัดหมายหรือการประชุม)
  • Changing plans with friends or family (เปลี่ยนแผนกับเพื่อนหรือครอบครัว)

มันสามารถแสดงความผิดหวังหรือความหงุดหงิดเมื่อใครบางคนไม่รักษาคำพูดของตนเองได้

ตัวอย่าง

  • He promised to help with the project but backed out of it at the last minute. (เขาสัญญาว่าจะช่วยงานโครงการแต่กลับถอนตัวในนาทีสุดท้าย.)
  • They backed out of the agreement because the terms were unclear. (พวกเขาถอนตัวจากข้อตกลงเพราะเงื่อนไขไม่ชัดเจน.)
  • Don’t back out of your responsibilities now. (อย่าทิ้งหน้าที่ของคุณในตอนนี้เด็ดขาดนะครับ/ค่ะ)
  • She backed out of the wedding just a week before the date. (เธอถอนตัวจากงานแต่งงานเพียงหนึ่งสัปดาห์ก่อนวันงานเท่านั้น)
  • Back out of sth in a sentence: I can’t believe you backed out of the deal after all the work we did. (ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณจะถอนตัวจากข้อตกลงหลังจากที่เราทำงานกันมาขนาดนั้นแล้ว)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: He backed the meeting out of.
  • Correct: He backed out of the meeting.
  • Incorrect: They back out the contract.
  • Correct: They backed out of the contract.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

Back out of sth กับ Withdraw from sth: ทั้งสองหมายถึงการหยุดมีส่วนร่วม แต่คำว่า “withdraw” จะเป็นทางการมากกว่าและมักใช้ในบริบททางการ.

Back out of sth กับ Cancel: “Cancel” หมายถึงการยกเลิกกิจกรรมหรือการนัดหมาย ส่วน “back out of” เน้นถึงการตัดสินใจไม่เข้าร่วมหรือไม่ทำตามข้อตกลงนั้น

Back out of sth กับ Pull out of sth: ทั้งสองหมายถึงการเลิกทำบางสิ่ง แต่ “pull out of” มักใช้กับภาระผูกพันที่ใหญ่กว่า เช่น การปฏิบัติการทางทหารหรือข้อตกลงทางธุรกิจ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • Back out of a deal (ถอนตัวจากข้อตกลง)
  • Back out of an agreement (ถอนตัวจากข้อตกลง)
  • Back out of a contract (ถอนตัวจากสัญญา)
  • Back out of a promise (ถอนตัวจากคำสัญญา)
  • Back out of a plan (ถอนตัวจากแผนการณ์)
  • Back out of a commitment (ถอนตัวจากพันธะสัญญา)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ back out of sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: Are you still coming to the conference next week?
แอนนา: คุณยังจะมาร่วมประชุมสัปดาห์หน้าหรือเปล่า?

John: Actually, I had to back out of it. Something urgent came up.
จอห์น: จริงๆ แล้วฉันต้องถอนตัวออกจากเรื่องนั้น เพราะมีเรื่องด่วนเกิดขึ้นเฉียบพลันค่ะ

Anna: Oh no! That’s disappointing. We were counting on you.
แอนนา: โอ้ ไม่! นั่นน่าผิดหวังมาก เราไว้ใจเธอจริงๆ นะ

John: I know, I’m really sorry. I hope to join next time.
จอห์น: ฉันรู้ ฉันขอโทษจริงๆ หวังว่าจะได้เข้าร่วมครั้งหน้า

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “back out of”:

  • She decided to _________ the contract after finding some errors.
  • They promised to help but later _________ the plan.
  • Don’t _________ your responsibilities at the last moment.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Back out of sth” หมายความว่าอะไร? หมายถึง การถอนตัวจากข้อตกลงหรือสัญญาใดๆ ครับ/ค่ะ
  • “Back out of” แยกได้ไหม? ไม่ได้ คุณต้องเก็บ “back out of” ไว้ด้วยกันก่อนกรรมเสมอ.
  • คำว่า “back out of” สามารถใช้ในภาษาอังกฤษแบบทางการได้ไหม? ใช่ แต่จะพบมากกว่าในบริบทที่พูดหรือไม่เป็นทางการ สำหรับการเขียนแบบทางการจะนิยมใช้คำว่า “withdraw from” มากกว่า
  • คำพ้องความหมายของ “back out of sth” คืออะไร? คำพ้องความหมายได้แก่ ถอนตัวจาก, ถอนออกจาก, หรือ ยกเลิก.
  • “Back out of” มักจะมีความหมายในแง่ลบเสมอหรือไม่? โดยปกติใช่ เพราะมันสื่อถึงการผิดสัญญาหรือเปลี่ยนแผนที่วางไว้

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.