Sign sth away Significado e Exemplos: Como Usar Este Phrasal Verb

O que significa “Sign sth away”?

“Sign sth away” significa renunciar legalmente aos seus direitos ou à propriedade de algo ao assinar um documento.

Introdução

A expressão “Sign sth away” é comumente usada em situações legais e do dia a dia. Refere-se ao ato de ceder ou transferir oficialmente a propriedade de algo ao assinar um contrato ou acordo. Entender o significado de sign sth away ajuda a reconhecer quando alguém está entregando permanentemente seus direitos, como propriedade, dinheiro ou uma reivindicação. Esse verbo frasal é importante em contextos como venda de uma casa, transferência de um negócio ou renúncia a direitos legais. Saber usar essa expressão corretamente pode melhorar sua comunicação em inglês, especialmente em discussões formais ou jurídicas.

Caixa de Informações Rápidas

  • Verbo frasal: sign sth away (assinar algo, abrir mão de algo)
  • Tipo: transitivo
  • Nível: B2
  • Significar: renunciar a direitos ou propriedade ao assinar um documento legal

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Sign sth away” é um phrasal verb separável. Isso significa que você pode colocar o objeto (algo) entre “sign” e “away” ou depois da expressão.

  • sign something away (sign something away)
  • sign away something (abrir mão de algo)

Ambas as formas estão corretas, mas a primeira é mais comum.

Como usar Sign sth away?

Use “sign sth away” quando falar sobre ceder controle legal ou direitos a outra pessoa. Geralmente, refere-se a propriedade, dinheiro ou direitos. O verbo “sign” significa assinar, e “away” indica que você perde ou transfere algo.

Exemplos de contextos incluem:

  • Selling a house or land (Vender uma casa ou um terreno)
  • Giving up a claim or right (Renunciar a uma reivindicação ou direito.)
  • Transferring ownership of a business (Transferindo a propriedade de um negócio)

Exemplos

Quando você vende seu carro, precisa transferi-lo para o novo proprietário.

  • She signed the contract to sign her property away to the buyer. (Ela assinou o contrato para transferir a propriedade para o comprador.)
  • He refused to sign away his rights without legal advice. (Ele se recusou a renunciar aos seus direitos sem aconselhamento jurídico.)
  • The company signed away the patent to a competitor. (A empresa cedeu a patente para um concorrente.)
  • Parents sometimes sign away custody of their child in court. (Os pais às vezes renunciam à guarda do filho em tribunal.)
  • Be careful before you sign anything away because it is usually permanent. (Tenha cuidado antes de abrir mão de qualquer coisa, pois geralmente é definitivo.)

Estes exemplos mostram como usar “sign sth away” em uma frase de forma natural.

Erros Comuns

As pessoas frequentemente confundem “sign sth away” com “throw sth away,” mas eles têm significados muito diferentes.

  • Incorrect: I signed away my old clothes yesterday. (wrong because clothes are usually thrown away, not signed away)
  • Correct: I signed away the rights to my old song to the record label.
  • Incorrect: She signed away the contract without reading it carefully. (correct structurally but risky in meaning)
  • Correct: She signed away her shares in the company after the meeting.

Diferenças / Sinônimos

“Sign sth away” difere de expressões semelhantes como “give away” ou “hand over.”

  • Give away:: dar algo livremente sem esperar pagamento. Nem sempre é legal ou permanente.
  • Hand over:: entregar algo fisicamente ou oficialmente, mas que nem sempre envolve assinar.
  • Sign sth away:: significa especificamente transferir direitos legalmente por meio da assinatura de um documento.

Use “sign sth away” quando se referir à transferência legal ou formal.

Colocações Comuns

Alguns objetos comuns usados com “sign away” incluem itens legais ou valiosos. Essas combinações ajudam você a usar a expressão de forma natural:

  • Rights: legal entitlements or claims (Direitos: direitos legais ou reivindicações)
  • Ownership: the state of owning something (Propriedade: o estado de possuir algo)
  • Property: land, buildings, or belongings (Propriedade: terreno, edifícios ou pertences)
  • Contract: a legal agreement (Contrato: um acordo legal)
  • Shares: parts of company ownership (Ações: partes da propriedade de uma empresa)

Verbos Frasais Relacionados

Aqui estão verbos frasais relacionados de sign sth away:

Diálogo da vida real

Aqui está uma conversa simples usando “sign sth away”:

Anna: Did you sign the papers for your house sale?
Anna: Você assinou os documentos para a venda da sua casa?

Mark: Yes, I signed the ownership away to the new buyer yesterday.
Mark: Sim, eu transferi a propriedade para o novo comprador ontem.

Anna: That means you no longer have any rights to the property?
Anna: Isso significa que você não tem mais nenhum direito sobre a propriedade?

Mark: Exactly. It’s all theirs now.
Mark: Exatamente. Agora tudo pertence a eles.

Praticar

Choose the correct sentence:

  • A) He signed away his car to the dealership.
  • B) She signed away her friendship to her neighbor.
  • C) They signed away the contract to the landlord.

Answer: A and C are correct. B is incorrect because friendship is not something you can sign away.

Perguntas Frequentes

What does “sign sth away” mean?
It means to legally give up ownership or rights by signing a document.
Is “sign sth away” formal or informal?
It is mostly used in formal or legal contexts.
Can I use “sign sth away” for anything?
No, it is used for legal rights, ownership, or claims, not everyday objects.
Is “sign sth away” separable?
Yes, you can say “sign something away” or “sign away something.”
What is a common mistake with this phrase?
Using it with items that are not legal rights or ownership, like clothes or food.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.