O que significa “Show sb off”?
“Show sb off” significa exibir alguém com orgulho para outras pessoas, muitas vezes para destacar suas qualidades ou conquistas.
Introdução
O phrasal verb “show sb off” é comumente usado quando alguém quer exibir outra pessoa com orgulho, geralmente na frente de amigos, familiares ou estranhos. O significado de “show sb off” envolve tornar alguém visível ou notável por seus talentos, aparência ou conquistas. Pode ter um sentido positivo, como sentir orgulho de alguém, ou às vezes um sentido negativo se a pessoa se sentir desconfortável ou envergonhada. Compreender essa expressão ajuda os aprendizes a expressar orgulho ou exibicionismo em conversas do dia a dia.
Caixa de Informações Rápidas
- Phrasal verb: “show somebody off”
- Tipo: transitivo
- Nível: B1
- Significado curto: exibir alguém com orgulho para os outros
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Show sb off” é um verbo frasal separável. Você pode colocar o objeto (alguém) entre “show” e “off” ou depois da frase inteira.
- Show someone off (Exibir alguém)
- Show off someone (Exibir alguém)
Ambas as formas estão corretas, mas colocar o objeto entre o verbo e a partícula é mais comum.
Como usar “Show sb off”?
Use “show sb off” quando quiser expressar que está apresentando alguém com orgulho para outras pessoas. Frequentemente, refere-se a pais mostrando seus filhos, parceiros mostrando um ao outro, ou amigos exibindo conquistas. O tom pode ser positivo (orgulho) ou negativo (vanglória ou desconforto para a pessoa).
Exemplos
Gostaria de apresentar meu filho, que acabou de ganhar um prêmio.
- She loves to show her children off to everyone. (Ela adora exibir os filhos para todos.)
- He showed off his new girlfriend at the party. (Ele exibiu sua nova namorada na festa.)
- Don’t show off your phone too much; it can seem rude. (Não fique exibindo seu telefone demais; isso pode parecer rude.)
- They were showing off their singing skills during the talent show. (Eles estavam exibindo suas habilidades de canto durante o show de talentos.)
- She’s always showing off her cooking to her friends. (Ela está sempre exibindo suas habilidades culinárias para os amigos.)
Estas frases demonstram como “show sb off” é usado em diferentes contextos.
Erros Comuns
Às vezes, os aprendizes confundem “show sb off” com simplesmente “show off” ou usam incorretamente a posição do objeto.
- Incorrect: He showed off to his brother.
- Correct: He showed his brother off.
- Incorrect: She show off her friend at the event.
- Correct: She showed off her friend at the event.
Lembre-se, “show sb off” sempre precisa de um objeto (alguém), ao contrário de “show off,” que pode ser usado sozinho.
Diferenças / Sinônimos
“Show sb off” vs. “Show off”:
- Show sb off:: Foca em apresentar alguém com orgulho.
- Show off:: Significa gabar-se ou exibir suas próprias habilidades ou posses.
Sinônimos incluem “display,” “exhibit” ou “parade,” mas “show sb off” é mais informal e comum no inglês falado.
Colocações Comuns
As pessoas frequentemente usam “show sb off” com membros da família, amigos ou parceiros. Aqui estão algumas combinações comuns:
- Show children off – to proudly display your kids (“Show children off” – exibir seus filhos com orgulho)
- Show partner off – to introduce your boyfriend/girlfriend proudly (Show partner off – apresentar seu namorado/namorada com orgulho)
- Show friends off – to present friends proudly (“Show friends off” – apresentar amigos com orgulho)
- Show skills off – to display talents (usually with “show off” alone) (Exibir habilidades – mostrar talentos (geralmente apenas com “show off”))
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de show sb off:
Diálogo da vida real
Aqui está uma conversa curta usando “show sb off”:
Anna: I saw you at the party last night. You were showing off your new boyfriend!
Anna: Eu te vi na festa ontem à noite. Você estava exibindo seu novo namorado!
Mark: Yes, I’m really proud of him. I wanted everyone to meet him.
Mark: Sim, eu realmente me orgulho dele. Queria que todos o conhecessem.
Anna: That’s sweet. He seemed nice.
Anna: Que gentil. Ele parecia ser uma pessoa legal.
Praticar
Choose the correct sentence:
- A) She showed off her sister at the concert.
- B) She showed her sister off at the concert.
- C) She showed off to her sister at the concert.
Answer: B) She showed her sister off at the concert.
Perguntas Frequentes
- O que significa “show sb off”? Significa exibir alguém com orgulho para os outros.
- “Show sb off” é positivo ou negativo? Pode ser ambos, dependendo do contexto—orgulho ou ostentação.
- Posso usar “show off” sem um objeto? Sim, “show off” pode ser usado sozinho para significar ostentar.
- “Show sb off” é formal? Não, é informal e usado principalmente no inglês falado.
- Posso separar o verbo e a partícula? Sim, você pode dizer “show someone off” ou “show off someone.”

