Significado de Pour sth out of sth / Exemplos / Como Usar

O que significa “Pour sth out of sth”?

“Pour sth out of sth” significa transferir um líquido ou substância de um recipiente para outro, inclinando e deixando-o escorrer.

Introdução

A expressão “pour sth out of sth” é comumente usada em inglês para descrever a ação de transferir líquido, ou às vezes pequenos objetos, de um recipiente para outro ou para uma superfície. Esse verbo frasal é prático e frequentemente aparece em conversas do dia a dia, instruções de culinária e descrições de ações físicas. Compreender o significado de pour sth out of sth ajudará os aprendizes a descrever ações envolvendo líquidos ou pequenos conteúdos com clareza e precisão. Por exemplo, você pode dizer: “She poured water out of the bottle”, significando que ela transferiu água da garrafa para outro lugar.

Caixa de Informações Rápidas

  • Verbo frasal: pour sth out of sth (despejar algo de algo)
  • Tipo: Transitivo
  • Nível: A2
  • Significado curto: Transferir líquido ou conteúdo de um recipiente para outro inclinando-o.

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Pour sth out of sth” é um verbo frasal separável. O objeto (sth) pode ficar entre “pour” e “out” ou depois de “out of.” Aqui estão os padrões comuns:

    Pour + something + out of + something Pour + out + something + of + something

Example: “She poured the juice out of the carton” or “She poured out the juice of the carton.” (“Ela despejou o suco da caixa” ou “Ela despejou o suco da caixa.”)

Como usar “Pour sth out of sth”?

Este phrasal verb é usado quando você quer descrever a ação de esvaziar o conteúdo de um recipiente para outro lugar. Geralmente envolve líquidos como água, suco ou óleo, mas também pode se referir a pequenos sólidos como grãos ou miçangas. A expressão destaca o recipiente de origem e a ação de transferir o conteúdo inclinando ou virando.

Exemplos

Imagine que você está cozinhando e precisa transferir leite de uma garrafa para uma tigela. Você poderia dizer:

  • She poured the milk out of the bottle into the bowl. (Ela despejou o leite da garrafa na tigela.)
  • He poured the coffee out of the pot carefully. (Ele despejou o café da cafeteira com cuidado.)
  • They poured the sand out of the bucket onto the ground. (Eles despejaram a areia do balde no chão.)
  • The waiter poured the wine out of the bottle into the glass. (O garçom serviu o vinho da garrafa para a taça.)
  • She poured the soup out of the ladle into the bowl. (Ela despejou a sopa da concha para a tigela.)

Estas frases mostram claramente como usar “pour sth out of sth in a sentence” para descrever a transferência de líquidos ou pequenos materiais.

Erros Comuns

Às vezes, os alunos confundem a frase ou usam uma ordem incorreta das palavras. Por exemplo:

  • Incorrect: She poured out the bottle milk.
  • Correct: She poured the milk out of the bottle.
  • Incorrect: He poured the bottle out milk.
  • Correct: He poured the milk out of the bottle.

Lembre-se, o padrão correto é mencionar o conteúdo primeiro, depois “out of” e, por último, o recipiente.

Diferenças / Sinônimos

Verbos frasais semelhantes incluem “empty out of,” “spill out of” e “tip out of.” No entanto, “pour sth out of sth” implica especificamente uma transferência controlada de líquido ou pequenos conteúdos, enquanto “spill out of” sugere um fluxo acidental ou descontrolado.

Por exemplo:

  • “Ela despejou água da jarra” (ação controlada)
  • “A água derramou da jarra” (acidental)

Entender essas diferenças sutis ajuda você a escolher a frase certa dependendo da situação.

Colocações Comuns

“Pour sth out of sth” frequentemente ocorre com líquidos comuns e recipientes. Aqui estão combinações frequentes:

  • Pour water out of a bottle – transferring water from a bottle (Derramar água de uma garrafa – transferindo água de uma garrafa)
  • Pour juice out of a carton – moving juice from a carton (Derramar suco de uma caixa – transferindo suco de uma caixa)
  • Pour oil out of a can – transferring oil from a can (Derramar óleo de uma lata – transferindo óleo de uma lata)
  • Pour sand out of a bucket – emptying sand from a bucket (Derramar areia de um balde – esvaziando areia de um balde)
  • Pour soup out of a ladle – serving soup from a ladle (Despejar sopa da concha – servir sopa com uma concha)

Verbos Frasais Relacionados

Aqui estão verbos frasais relacionados de pour sth out of sth:

Diálogo da vida real

Aqui está uma conversa curta usando a expressão:

Anna: Can you pour the juice out of the carton into these glasses?
Anna: Você pode despejar o suco da caixa nesses copos?

Ben: Sure! Do you want me to fill them all?
Ben: Claro! Você quer que eu encha todos eles?

Anna: Yes, please. Just pour it carefully so it doesn’t spill.
Anna: Sim, por favor. Apenas despeje com cuidado para não derramar.

Praticar

Fill in the blanks with the correct form of the phrasal verb:

  • She __________ the tea __________ the pot into the cups.
  • They __________ the sand __________ the bucket onto the ground.
  • He __________ the milk __________ the bottle into the bowl.
  • The waiter __________ the wine __________ the bottle into the glasses.

Perguntas Frequentes

  • O que significa “pour sth out of sth”? Significa transferir líquido ou conteúdo de um recipiente para outro inclinando-o.
  • “Pour sth out of sth” é separável? Sim, você pode separar o objeto e colocá-lo antes ou depois de “out of”.
  • Esta frase pode ser usada com sólidos? Sim, pode ser usada com pequenos sólidos como areia ou grãos.
  • Qual é a diferença entre “pour out of” e “spill out of”? “Pour out of” é controlado; “spill out of” é acidental ou descontrolado.
  • “Pour sth out of sth” é formal ou informal? É neutro e adequado tanto para contextos formais quanto informais.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.