O que significa “Let sth out of sth”?
“Let sth out of sth” significa permitir que algo saia ou escape de um recipiente ou espaço fechado. Frequentemente, refere-se a liberar ar, líquido ou informação.
Introdução
A expressão “let sth out of sth” é um verbo frasal útil em inglês. Ela descreve a ação de permitir que algo saia de dentro de outra coisa, geralmente algo fechado ou contido. Por exemplo, você pode let air out of a tire ou let a secret out of a conversation. Compreender o significado de let sth out of sth ajuda os aprendizes a usá-la naturalmente em várias situações. Essa expressão é comum tanto na fala quanto na escrita em inglês, tornando importante conhecer seu uso e significado corretos.
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: let something out of something
- Tipo: Transitivo
- Nível: B1 (Intermediário)
- Significado: Permitir que algo escape ou seja liberado de um recipiente ou lugar
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Let sth out of sth” é separável, o que significa que você pode colocar o objeto entre “let” e “out” ou depois de “out of.” No entanto, a expressão “out of” deve permanecer junta.
-
Let + object + out of + container: Let the air out of the balloon.
Let + out + object + of + container (less common): Let out the air of the balloon.
Normalmente, o primeiro padrão é preferido pela clareza.
Como usar “Let sth out of sth”?
Você usa esse phrasal verb ao descrever a ação de liberar ou permitir que algo escape de um espaço confinado. Isso pode ser físico, como deixar a água sair de uma garrafa, ou abstrato, como deixar informações saírem de uma conversa. Funciona com coisas tangíveis, como ar, líquido, animais, ou coisas intangíveis, como segredos.
Exemplos
Imagine que você tem um pneu com ar demais. Talvez queira deixar sair um pouco de ar para torná-lo mais seguro de usar.
- Please let the air out of the tire before fixing it. (Por favor, esvazie o ar do pneu antes de consertá-lo.)
- She accidentally let the cat out of the carrier. (Ela deixou o gato escapar da caixa de transporte por acidente.)
- Don’t let the secret out of the meeting. (Não revele o segredo da reunião.)
- He let some water out of the bottle to fill the glass. (Ele deixou sair um pouco de água da garrafa para encher o copo.)
- They let the prisoners out of the cells at night. (Eles soltavam os prisioneiros das celas à noite.)
Aqui estão algumas frases mostrando “let sth out of sth in a sentence”:
- Can you let the air out of the basketball? (Você pode esvaziar o ar da bola de basquete?)
- She let the truth out of the conversation by mistake. (Ela deixou a verdade escapar durante a conversa por engano.)
Erros Comuns
Muitos alunos confundem a frase ou usam uma ordem incorreta das palavras.
- Incorrect: Let out the air of the balloon.
- Correct: Let the air out of the balloon.
- Incorrect: Let out of the box the bird.
- Correct: Let the bird out of the box.
Lembre-se de que “out of” deve permanecer junto, e o objeto deve ser colocado logo após “let.”
Diferenças / Sinônimos
Frases semelhantes incluem “let out”, “release” e “free”. No entanto, “let sth out of sth” enfatiza especificamente a origem ou o recipiente de onde algo é liberado.
- Let out:: Significa liberar, mas não especifica o recipiente. Por exemplo, “Let the dog out.”
- Release:: Mais formal, frequentemente usado para animais ou informações. Exemplo: “Release the report.”
- Free:: Foca em remover restrições. Ex.: “Libere o pássaro preso.”
Usar “let sth out of sth” destaca a relação entre a coisa que está sendo liberada e de onde ela está vindo.
Colocações Comuns
Você frequentemente vê “let sth out of sth” com esses objetos:
- Air (from tires, balloons) – releasing air (Ar (de pneus, balões) – liberando ar)
- Water (from bottles, tanks) – pouring or draining water (Água (de garrafas, tanques) – despejando ou escoando água)
- Animals (from cages, boxes) – releasing animals (Animais (de gaiolas, caixas) – libertação de animais)
- Secrets or information (from conversations, meetings) – sharing confidential info (Segredos ou informações (de conversas, reuniões) – compartilhamento de informações confidenciais)
- Sound (from instruments, speakers) – allowing sound to escape (Som (de instrumentos, alto-falantes) – permitindo que o som escape)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de let sth out of sth:
Diálogo da vida real
Aqui está uma conversa curta usando “let sth out of sth”:
Anna: Can you help me? I need to let some air out of the bike tire.
Anna: Você pode me ajudar? Preciso tirar um pouco de ar do pneu da bicicleta.
Ben: Sure! Just press the valve to let the air out of the tire slowly.
Ben: Claro! Basta pressionar a válvula para liberar o ar do pneu lentamente.
Anna: Thanks! I was worried it might burst if it’s too full.
Anna: Obrigada! Eu estava preocupada que pudesse estourar se ficasse muito cheio.
Praticar
Choose the correct sentence:
- A) Let the air out of the balloon.
- B) Let out the air of the balloon.
- C) Let the air of out the balloon.
Answer: A) Let the air out of the balloon.
Perguntas Frequentes
- Q:Pode-se usar “let sth out of sth” para emoções? Não, geralmente refere-se a coisas físicas ou informações, não a emoções.
- Q:”Let sth out of sth” é formal ou informal? É neutro e pode ser usado tanto em contextos formais quanto informais.
- Q:Posso usar “let out of” sem um objeto? Não, você precisa incluir o que está sendo let out of.
- Q:Qual é a diferença entre “let out” e “let sth out of sth”? “Let out” significa liberar, mas “let sth out of sth” especifica o recipiente ou a origem.
- Q:”Let sth out of sth” é separável? Sim, mas “out of” deve permanecer junto, e o objeto geralmente vem logo após “let.”

