O que significa “Let sb in”?
“Let sb in” significa permitir que alguém entre em um lugar, geralmente abrindo uma porta ou portão para essa pessoa.
Introdução
O phrasal verb “let sb in” é comumente usado no inglês do dia a dia para descrever a ação de permitir que alguém entre em um edifício ou cômodo. Entender o significado de “let sb in” ajuda os aprendizes a se comunicarem claramente ao falar sobre abrir o acesso a um lugar para outra pessoa. É uma expressão simples, porém prática, que pode ser usada em várias situações, desde deixar um amigo entrar em sua casa até permitir a entrada de um visitante em um escritório. Essa frase é fácil de usar e aparece frequentemente tanto no inglês falado quanto no escrito.
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: deixar alguém entrar
- Tipo: Transitivo
- Nível: A2
- Significado curto: Permitir que alguém entre
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Let sb in” é um verbo frasal separável. Isso significa que o objeto (sb) pode ficar entre “let” e “in” ou depois da frase inteira.
Padrões:
-
Let + somebody + in (correct)
Let + in + somebody (incorrect)
Exemplos:
- She let him in. (Ela o deixou entrar.)
- They let the guests in. (Eles deixaram os convidados entrarem.)
Como usar “Let sb in”?
Você usa “let sb in” quando quer dizer que alguém tem permissão para entrar em um lugar. É frequentemente usado quando alguém bate na porta ou espera do lado de fora. Você pode dizer isso ao abrir sua casa, escritório ou qualquer outro lugar onde a entrada seja controlada.
Também pode ser usado figurativamente, significando permitir que alguém faça parte de um grupo ou compartilhe sentimentos pessoais.
Exemplos
Aqui estão alguns exemplos naturais de “let sb in” em uma frase:
- When I heard the knock, I quickly let my friend in. (Quando ouvi a batida, rapidamente deixei meu amigo entrar.)
- The security guard let the delivery man in after checking his ID. (O segurança deixou o entregador entrar após verificar sua identidade.)
- She was hesitant at first, but eventually let him in her heart. (Ela hesitou no começo, mas acabou deixando-o entrar em seu coração.)
- Can you let the kids in? It’s cold outside. (Você pode deixar as crianças entrarem? Está frio lá fora.)
- The receptionist let me in after I showed my appointment confirmation. (A recepcionista me deixou entrar depois que mostrei a confirmação da minha consulta.)
Erros Comuns
As pessoas às vezes confundem a ordem das palavras ou esquecem de incluir o objeto. Aqui estão alguns exemplos incorretos versus corretos:
- Incorrect: Let in him.
Correct: Let him in. - Incorrect: Let in the guests.
Correct: Let the guests in. - Incorrect: Let in.
Correct: Let someone in (object needed).
Diferenças / Sinônimos
“Let sb in” é semelhante a “permitir que alguém entre” ou “abrir a porta para alguém.” No entanto, “let sb in” é mais informal e comumente usado na fala cotidiana.
Compare com:
- Let sb in: Permitir que alguém entre, física ou figurativamente.
- Let sb out: Permitir que alguém saia.
- Admit sb: : Mais formal, frequentemente usado em contextos oficiais.
- Invite sb in: Sugere uma recepção educada ou formal.
Colocações Comuns
“Let sb in” frequentemente aparece junto com palavras relacionadas a pessoas e lugares. Aqui estão algumas combinações comuns:
- Let the guests in – allow visitors to enter (Deixe os convidados entrarem – permitir que visitantes entrem)
- Let the children in – allow kids to come inside (Deixe as crianças entrarem – permita que as crianças entrem.)
- Let the delivery person in – allow a courier to enter (Deixe o entregador entrar – permita que um mensageiro entre)
- Let someone in the house – allow entry to a home (Deixar alguém entrar em casa – permitir a entrada em uma residência)
- Let someone in the room – allow entry to a room (Deixar alguém entrar na sala – permitir a entrada em uma sala)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de let sb in:
Diálogo da vida real
Aqui está uma conversa curta usando “let sb in”:
Tom: I forgot my keys. Can you let me in?
Tom: Esqueci minhas chaves. Você pode me deixar entrar?
Anna: Sure! I’m opening the door now.
Anna: Claro! Estou abrindo a porta agora.
Tom: Thanks for letting me in.
Tom: Obrigado por me deixar entrar.
Praticar
Choose the correct sentence:
- a) She let in him to the party.
- b) She let him in to the party.
- c) She let in to him the party.
- d) She let him to in the party.
Answer: b) She let him in to the party.
Perguntas Frequentes
- Q: “Let sb in” pode ser usado de forma figurada? A: Sim, pode significar permitir que alguém se aproxime emocionalmente de você.
- Q: “Let sb in” é formal ou informal? A: É principalmente informal, mas amplamente aceito no inglês do dia a dia.
- Q: Posso dizer “let me in” sem especificar um lugar? A: Sim, entende-se que você quer entrar em algum lugar.
- Q: Qual é a diferença entre “let sb in” e “invite sb in”? A: “Let sb in” significa permitir a entrada, enquanto “invite sb in” sugere um convite educado ou formal para entrar.
- Q: O objeto é sempre uma pessoa? A: Normalmente sim, mas também pode ser animais ou grupos de pessoas.

