O que significa “Haul sb before sb”?
“Haul sb before sb” significa levar alguém, frequentemente à força, para comparecer diante de uma autoridade ou tribunal para interrogatório ou julgamento.
Introdução
A expressão “haul sb before sb” é comumente usada em contextos legais ou formais. Refere-se ao ato de levar alguém, geralmente contra sua vontade, para enfrentar um juiz, um tribunal ou uma autoridade. Essa expressão carrega um sentido de urgência ou compulsão. Compreender o significado de haul sb before sb ajuda os aprendizes a reconhecer seu uso em reportagens, discussões jurídicas ou conversas cotidianas sobre responsabilidade. A frase geralmente implica que a pessoa está sendo responsabilizada por suas ações ou está prestes a ser questionada oficialmente.
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: levar alguém perante alguém
- Tipo: transitivo
- Nível: B2
- Significado curto: levar alguém a uma autoridade ou tribunal, muitas vezes à força
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Haul sb before sb” é um verbo frasal transitivo. É inseparável, o que significa que você não pode colocar o objeto entre “haul” e “before.” A estrutura segue:
-
haul + somebody + before + somebody (authority figure)
Conduzir o suspeito perante o juiz.
Como usar “Haul sb before sb”?
Use esta expressão quando alguém é levado a uma autoridade, geralmente para interrogatório ou punição. Ela costuma aparecer em contextos legais, policiais ou formais. Sugere que a pessoa é trazida à força ou contra sua vontade.
Normalmente, o primeiro “sb” é a pessoa que está sendo levada, e o segundo “sb” é a figura de autoridade, como um juiz, tribunal ou magistrado.
Exemplos
Em reportagens, você pode ouvir: “A polícia levou o suspeito perante o magistrado ontem.” Isso significa que o suspeito foi levado ao magistrado para interrogatório ou julgamento.
- The company was hauled before the court for violating safety regulations. (A empresa foi levada à justiça por violar as normas de segurança.)
- After the protest, several demonstrators were hauled before the judge. (Após o protesto, vários manifestantes foram levados à presença do juiz.)
- The employee was hauled before the manager for breaking the rules. (O funcionário foi levado à presença do gerente por ter violado as regras.)
- The politician was hauled before the committee to explain the scandal. (O político foi convocado perante o comitê para explicar o escândalo.)
Nessas frases, “haul sb before sb” mostra alguém sendo levado a uma figura de autoridade, muitas vezes contra a vontade.
Erros Comuns
As pessoas frequentemente confundem a ordem ou tentam separar o phrasal verb de forma incorreta.
- Incorrect: Haul before the judge the suspect.
- Correct: Haul the suspect before the judge.
- Incorrect: Haul the suspect before to the judge.
- Correct: Haul the suspect before the judge.
Lembre-se, o objeto deve vir imediatamente após “haul,” e “before” introduz a figura de autoridade.
Diferenças / Sinônimos
Frases semelhantes incluem “bring sb before sb”, “take sb before sb” ou “summon sb before sb”. No entanto, “haul sb before sb” implica uma ação mais forte ou mais enérgica.
- Bring sb before sb:: neutro, frequentemente voluntário.
- Take sb before sb:: um pouco menos contundente, mas com significado semelhante.
- Summon sb before sb:: formal, geralmente por convite ou ordem.
- Haul sb before sb:: sugere força ou urgência.
Colocações Comuns
Aqui estão palavras comuns usadas com “Haul sb before sb”:
- Suspect: a person suspected of a crime (Suspeito: uma pessoa suspeita de um crime)
- Defendant: someone accused in court (Réu: alguém acusado em tribunal)
- Employee: taken to a manager or HR (Funcionário: levado a um gerente ou ao RH)
- Company: brought to court or regulatory body (Empresa: levada ao tribunal ou a órgão regulador)
- Witness: called to testify (Testemunha: chamada para testemunhar)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de haul sb before sb:
Diálogo da vida real
Aqui está um exemplo curto de como a frase pode ser usada em uma conversa:
Officer: We need to haul the suspect before the judge today.
Policial: Precisamos levar o suspeito perante o juiz hoje.
Assistant: Is he cooperating?
Assistente: Ele está colaborando?
Officer: Not really, but the law requires it.
Policial: Na verdade, não, mas a lei exige isso.
Praticar
Fill in the blank with the correct phrase:
The company was ________ before the court for breaking safety laws.
- a) hauled the suspect
- b) hauled before the court
- c) hauled before the court
- d) hauled the company before the court
Answer: d) hauled the company before the court
Perguntas Frequentes
- Q: “Haul sb before sb” pode ser usado na fala informal?
A: É mais comum em contextos formais ou legais, mas pode aparecer na fala informal ao descrever situações sérias.
- Q: “Haul sb before sb” é separável?
A: Não, é inseparável; o objeto deve vir imediatamente após “haul.”
- Q: Você pode usar “haul” sem “before” neste contexto?
A: Não, “haul sb before sb” é a frase completa usada para indicar levar alguém a uma autoridade.
- Q: Qual é o nível de inglês desta frase?
A: Geralmente é nível B2, adequado para alunos intermediários.

