O que significa “Cast sb out of sth”?
“Cast sb out of sth” significa forçar alguém a sair de um lugar ou grupo, geralmente porque não é bem-vindo ou não tem permissão para ficar.
Introdução
A expressão “cast sb out of sth” é um verbo frasal comum em inglês usado para descrever a ação de expulsar ou excluir alguém de um lugar, organização ou comunidade. Geralmente, implica uma rejeição forte ou oficial, onde a pessoa não está apenas saindo voluntariamente, mas é forçada ou rejeitada. Compreender o significado de cast sb out of sth ajuda os aprendizes a comunicar situações envolvendo exclusão ou rejeição de forma mais natural. Essa expressão é útil tanto em contextos formais quanto informais, como em histórias, na história ou em conversas do dia a dia envolvendo grupos sociais ou lares.
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: expulsar alguém de algo (cast somebody out of something)
- Tipo: transitivo
- Nível: B2
- Significado curto: forçar alguém a sair de um lugar ou grupo
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Cast sb out of sth” é um verbo frasal separável com um padrão fixo:
-
Subject + cast + somebody + out of + something
Example: They cast him out of the club. (Eles o expulsaram do clube.)
Observe que “sb” (alguém) está sempre colocado entre “cast” e “out,” e “out” não pode ser separado de “of sth.”
Como usar “Cast sb out of sth”?
Use esta expressão ao falar sobre alguém sendo forçado a deixar um lugar, grupo ou comunidade específicos. Geralmente tem um tom negativo ou sério, implicando rejeição ou punição. Você pode usá-la em histórias, reportagens ou conversas sobre exclusão social, banimento religioso ou até disputas familiares.
Exemplos
- The villagers cast the thief out of the town. (Os moradores expulsaram o ladrão da cidade.)
- After breaking the rules, she was cast out of the club. (Depois de quebrar as regras, ela foi expulsa do clube.)
- The king cast the traitor out of the kingdom. (O rei expulsou o traidor do reino.)
- He was cast out of his family because of his choices. (Ele foi expulso da família por causa de suas escolhas.)
- They cast the corrupt official out of the organization. (Eles expulsaram o funcionário corrupto da organização.)
Erros Comuns
- Incorrect: They cast out him of the group.
Correct: They cast him out of the group. - Incorrect: She was cast out the club.
Correct: She was cast out of the club.
Diferenças / Sinônimos
Frases semelhantes incluem kick sb out of sth e throw sb out of sth. Embora todas signifiquem forçar alguém a sair, “cast sb out of sth” é frequentemente mais formal ou literário. “Kick out” e “throw out” são mais informais e comuns no inglês falado.
Exemplo de diferença:
- Eles o expulsaram da igreja.
- O segurança o expulsou do bar.
Colocações Comuns
- cast sb out of the house (expulsar alguém de casa)
- cast sb out of the family (expulsar alguém da família)
- cast sb out of the community (expulsar alguém da comunidade)
- cast sb out of the group (expulsar alguém do grupo)
- cast sb out of the country (expulsar alguém do país)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de cast sb out of sth:
Diálogo da vida real
Anna: Did you hear about Mark? He was cast out of the club last week.
Anna: Você soube do Mark? Ele foi expulso do clube na semana passada.
John: Really? What happened?
John: Sério? O que aconteceu?
Anna: He broke the rules several times, so they had no choice but to cast him out of the group.
Anna: Ele quebrou as regras várias vezes, então não tiveram escolha a não ser expulsá-lo do grupo.
Praticar
Fill in the blanks with the correct form of “cast sb out of sth”:
- After the scandal, they ______ him ______ the company.
- The community ______ the dishonest member ______ the village.
- She was ______ ______ the family for her decisions.
Perguntas Frequentes
- Q: “Cast sb out of sth” pode ser usado na fala informal? A: Geralmente é mais formal ou literário, mas pode ser usado informalmente para soar sério.
- Q: “Cast sb out” é separável? A: Sim, você separa “sb” entre “cast” e “out.”
- Q: Qual é a diferença entre “cast sb out” e “kick sb out”? A: “Cast sb out” é mais formal; “kick sb out” é informal.
- Q: “Cast sb out of sth” pode referir-se à exclusão física ou social? A: Sim, pode referir-se tanto à remoção física quanto à rejeição social.
- Q: “Cast sb out” é usado no inglês moderno? A: Sim, mas é menos comum em conversas informais do que “kick out” ou “throw out.”

