Significado de Blow sth away, Exemplos e Como Usar em Inglês

O que significa “Blow sth away”?

“Blow sth away” significa impressionar alguém profundamente ou mover algo fisicamente com vento forte ou força. É um verbo frasal comum com usos tanto figurativos quanto literais.

Introduction to the Phrasal Verb Blow sth away

The phrasal verb blow sth away has two main meanings. First, it means to surprise or impress someone so much that they feel amazed or overwhelmed. For example, a performance can blow an audience away with its quality. Second, it refers to physically moving or scattering something using strong wind or air. For instance, the wind can blow leaves away from the garden. Understanding the blow sth away meaning helps learners use it correctly in different situations, whether describing emotions or physical actions. This phrase is useful in everyday English and adds color to your expressions.

Caixa de Informações Rápidas

  • Verbo frasal: blow something away
  • Tipo: transitivo (exige um objeto)
  • Nível: B1 (Intermediário)
  • Significado curto: impressionar profundamente ou mover algo com vento forte

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Blow sth away” é um verbo frasal separável. Isso significa que você pode colocar o objeto entre “blow” e “away” ou depois de “away.”

  • blow something away (blow something away)
  • blow away something (varrer algo)

Exemplos:

  • They blew the dust away. (Eles sopraram a poeira.)
  • They blew away the dust. (Eles sopraram a poeira.)

Ambas as formas estão corretas, mas colocar o objeto entre o verbo e a partícula é mais comum.

Exemplos

  • The magician’s tricks blew the audience away. (Os truques do mágico impressionaram profundamente o público.)
  • A strong wind blew the papers away from the table. (Um vento forte levou os papéis para longe da mesa.)
  • Her singing performance really blew me away. (A apresentação dela cantando realmente me impressionou muito.)
  • The storm blew away the old roof tiles. (A tempestade arrancou as telhas antigas do telhado.)
  • That movie’s special effects blew everyone away. (Os efeitos especiais daquele filme impressionaram a todos.)

Erros Comuns

  • Incorrect: The wind blow away the leaves.
  • Correct: The wind blew away the leaves.
  • Incorrect: She blowed me away with her story.
  • Correct: She blew me away with her story.

Lembre-se, o passado de “blow” é “blew”, não “blowed”.

Diferenças / Sinônimos

“Blow sth away” pode ser comparado com phrasal verbs semelhantes como “blow sth off” e “blow sth up”.

  • Blow sth off:: ignorar ou pular algo (por exemplo, faltar a uma reunião).
  • Blow sth up:: explodir ou inflar algo.
  • Blow sth away:: impressionar fortemente ou mover algo com o vento.

Ao contrário de “blow off” ou “blow up”, “blow away” foca em surpresa ou movimento físico pelo vento.

Colocações Comuns

  • Blow the leaves away (Sopre as folhas para longe)
  • Blow the dust away (Sopre a poeira.)
  • Blow the competition away (Deixe a concorrência para trás)
  • Blow someone away (impress) (Deixar alguém impressionado)
  • Blow the roof away (figurative for great excitement) (Levar o teto embora (figurativo para grande empolgação))

Verbos Frasais Relacionados

Aqui estão verbos frasais relacionados de blow sth away:

Diálogo da vida real

Anna: Did you see the concert last night?
Anna: Você viu o show ontem à noite?

Ben: Yes! The band blew me away with their energy.
Ben: Sim! A banda me impressionou muito com a energia deles.

Anna: I know, right? The crowd was really excited.
Anna: Eu sei, né? A multidão estava realmente empolgada.

Ben: Also, the wind blew the flyers away while we were waiting outside.
Ben: Além disso, o vento levou embora os panfletos enquanto esperávamos do lado de fora.

Anna: That storm was strong! It literally blew everything away.
Anna: Aquela tempestade foi forte! Ela literalmente arrasou tudo.

Praticar

Fill in the blanks with the correct form of “blow away”:

  • The strong wind ______ the trash off the street yesterday.
  • Her speech ______ the entire audience ______.
  • Don’t forget, the past tense of “blow” is ______.

Answers: blew, blew … away, blew

Perguntas Frequentes

  • Q: “Blow sth away” pode ser usado tanto de forma literal quanto figurada? A: Sim, significa tanto impressionar alguém quanto mover algo com o vento.
  • Q: “Blow away” é separável? A: Sim, você pode colocar o objeto entre “blow” e “away” ou depois de “away.”
  • Q: Qual é o passado do verbo “blow”? A: O passado é “blew”.
  • Q: Posso dizer “blowed away”? A: Não, a forma correta é “blew away.”
  • Q: Como eu uso “blow someone away” em uma frase? A: Significa impressionar alguém profundamente, por exemplo, “Her performance blew me away.”

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.