“Chip sth off sth”는 무슨 뜻인가요?
“Chip sth off sth”는 보통 때리거나 자르면서 큰 물체에서 작은 조각을 떼어내거나 자르는 것을 의미합니다.
소개
영어에서 구동사 “chip sth off sth”는 큰 물체에서 작은 조각을 떼어내는 동작을 나타낼 때 자주 사용됩니다. 이 표현은 주로 나무, 돌, 페인트 같은 단단한 재료의 일부를 도구나 힘을 이용해 깨뜨리는 것을 의미합니다. “chip sth off sth meaning”을 이해하면 학습자들이 신체적 동작을 명확하고 정확하게 표현하는 데 도움이 됩니다. 이 표현은 수리, 예술, 요리 등 일상적인 상황에서 유용하게 쓰입니다. 이 구문을 올바르게 사용하는 법을 알면 말하기와 글쓰기 능력이 모두 향상됩니다.
빠른 정보 상자
- 구동사: chip something off something
- 타입: 타동사
- 수준: B1
- 간단한 의미: 큰 물체에서 작은 조각을 깨뜨리거나 떼어내는 것
구조 (문법 규칙)
“Chip sth off sth”는 분리 가능한 구동사로, 목적어 “something”이 “chip”과 “off” 사이에 오거나 “off” 뒤에 올 수 있다는 뜻입니다.
- chip something off something (무언가에서 무언가를 조금 떼어내다)
- chip off something (무언가를 조금 떼어내다)
예시: 그는 얼음에서 한 조각을 chip sth off 했다. 그는 얼음 조각을 chip sth off 했다.
“Chip sth off sth”를 어떻게 사용하나요?
이 구동사는 더 큰 물체에서 작은 부분을 부수거나 떼어내는 동작을 설명할 때 사용됩니다. 주로 나무, 돌, 얼음, 페인트 같은 단단한 재료와 함께 쓰입니다. 문자 그대로의 의미뿐만 아니라 비유적인 상황에서도 사용할 수 있지만, 주로 물리적인 행동을 나타냅니다.
예시 상황에는 다음이 포함됩니다:
- Fixing or repairing objects (물건을 고치거나 수리하는 것)
- Describing damage (손상 상태를 설명하기)
- Talking about cooking or food preparation (요리나 음식 준비에 대해 이야기하기)
예시들
- She chipped a piece off the old wooden table to show the damage. (그녀는 손상을 보여주기 위해 오래된 나무 탁자에서 조각을 떼어냈다.)
- They chipped off the paint to repaint the wall. (그들은 벽을 다시 칠하기 위해 페인트를 조금씩 떼어냈다.)
- He carefully chipped off some ice from the frozen lake. (그는 얼어붙은 호수에서 조심스럽게 얼음 조각을 떼어냈다.)
- In the kitchen, I chipped off the burnt part of the bread. (부엌에서 나는 빵의 탄 부분을 떼어냈다.)
- The sculptor chipped off small pieces of marble to create the statue. (조각가는 조각상을 만들기 위해 대리석에서 작은 조각들을 떼어냈다.)
일반적인 실수들
- Incorrect: I chipped off the ice a piece.
Correct: I chipped a piece off the ice. - Incorrect: She chipped the ice off.
Correct: She chipped a piece off the ice. - Incorrect: Chip off the something.
Correct: Chip off something or chip something off something.
차이점 / 동의어
“Chip sth off sth”는 작은 조각을 부수거나 잘라서 떼어내는 것을 의미합니다. 이것은 다음과 같은 유사한 동사들과 다릅니다:
- Break off:: 보통은 반드시 작은 조각이 아니라 큰 조각을 갑자기 떼어내는 것을 의미합니다.
- Cut off:: 날카로운 도구로 무언가를 완전히 제거하는 것을 의미합니다.
- Scratch off:: 얇은 층을 긁어내어 제거하는 것을 의미하며, 부수는 것은 아닙니다.
그래서 “chip off”은 자르거나 긁는 것과 달리 작고 거친 조각이 부서져서 떨어져 나간다는 의미입니다.
일반적인 연어 표현
- chip a piece off the wood (나무에서 조각을 떼어내다)
- chip off the paint (페인트 조각을 떼어내다)
- chip a bit off the stone (돌에서 조금 떼어내다)
- chip off a fragment of ice (얼음 조각을 떼어내다)
- chip off the edge (모서리에서 조금 떼어내다)
관련 구동사
다음은 관련 구동사입니다 chip sth off sth:
실제 대화
Anna: Look, the table has a small broken part. Someone chipped a piece off it.
안나: 봐, 테이블에 작은 부서진 부분이 있어. 누군가 거기에서 조각을 떼어냈어.
Ben: Yeah, I saw that. We need to fix it before it gets worse.
벤: 응, 봤어. 더 악화되기 전에 고쳐야 해.
Anna: I’ll chip off the loose paint first, then we can sand it.
안나: 먼저 떨어져 나간 페인트를 떼어내고 나서, 그다음에 사포질을 할게.
연습하다
Fill in the blank with the correct form of “chip sth off sth”:
- He carefully _________ a small piece _________ the old vase.
- We need to _________ the cracked paint _________ before repainting.
- She _________ some ice _________ to cool her drink.
자주 묻는 질문
- Q: “Chip sth off sth”를 비유적으로 사용할 수 있나요? A: 주로 물체에서 작은 조각을 떼어내는 것을 문자 그대로 표현할 때 사용됩니다.
- Q: “chip off”는 분리 가능한 구동사인가요? A: 네, 목적어를 “chip”과 “off” 사이에 두거나 “off” 뒤에 둘 수 있습니다.
- Q: “Chip sth off sth”에 어떤 재료를 사용할 수 있나요? A: 일반적으로 나무, 돌, 얼음, 페인트 등 단단한 표면에 사용됩니다.
- Q: “chip off”과 “break off”의 차이점은 무엇인가요? A: “chip off”은 작은 조각을 떼어내는 것을 의미하고, “break off”는 보통 더 큰 부분이 떨어져 나가는 것을 의미합니다.
- Q: “chip sth off sth”를 과거형으로 사용할 수 있나요? A: 네, 예를 들어 “He chipped off a piece yesterday.”처럼 사용할 수 있습니다.

