“Chip sth off”는 무슨 뜻인가요?
“Chip sth off”는 큰 물체에서 작은 조각을 깨뜨리거나 잘라내어 떼어내는 것을 의미합니다.
소개
구동사 “chip sth off”는 돌, 나무, 얼음처럼 단단한 것에서 작은 부분을 떼어낼 때 흔히 사용됩니다. “chip sth off”의 의미를 이해하면 작은 부분을 제거하거나 부수는 동작을 표현하는 데 도움이 됩니다. 이 표현은 수리, 공예, 자연 현상에 대해 이야기할 때 일상 대화에서 특히 유용합니다. 이 구문을 올바르게 사용하는 법을 알면 영어 구사력이 향상되고 신체 동작을 더 명확하게 표현할 수 있습니다.
빠른 정보 상자
- 구동사: chip sth off (무언가를 떼어내다)
- 타입: 타동사
- 수준: B1 (중급)
- 의미: 더 큰 물체에서 작은 조각을 부수거나 잘라내다
구조 (문법 규칙)
“Chip sth off”는 분리 가능한 구동사입니다. 목적어(무언가)를 “chip”과 “off” 사이에 두거나 전체 구 뒤에 올 수 있습니다.
- chip something off (무언가를 떼어내다)
- chip off something (무언가를 조금 떼어내다)
예를 들어: “그는 바위에서 조각을 chip off 했다” 또는 “그는 바위 조각을 chip off 했다.”
“Chip sth off”를 어떻게 사용하나요?
“chip sth off”는 단단한 물체에서 작은 부분을 깨뜨리거나 잘라내어 제거할 때 사용합니다. 보통 문자 그대로 쓰이지만, 어떤 맥락에서는 비유적으로도 사용될 수 있습니다. “chip sth off” 하는 대상은 보통 단단하거나 고체인 물체입니다.
예시 상황으로는 고장난 물건을 수리하거나, 공예를 하거나, 자연스러운 마모를 설명하는 경우가 있습니다.
예시들
- The sculptor chipped off a small piece of marble to shape the statue. (조각가는 조각상을 만들기 위해 대리석의 작은 조각을 떼어냈다.)
- Be careful not to chip off the paint when you clean the wall. (벽을 청소할 때 페인트가 벗겨지지 않도록 조심하세요.)
- She chipped off some ice from the frozen lake to cool her drink. (그녀는 음료를 차갑게 하기 위해 얼어붙은 호수에서 얼음 조각을 떼어냈다.)
- He accidentally chipped off a corner of the glass vase. (그는 실수로 유리 꽃병의 한 모서리를 조금 깨뜨렸다.)
- Chip sth off in a sentence: “I chipped off a bit of wood to fix the chair.” (의자를 고치기 위해 나무 조각을 조금 떼어냈다.)
일반적인 실수들
- Incorrect: I chipped off the whole of the rock.
Correct: I chipped off a piece of the rock. - Incorrect: She chipped the wall off.
Correct: She chipped off some paint from the wall. - Incorrect: Chip off the ice your drink.
Correct: Chip off some ice for your drink.
차이점 / 동의어
비슷한 표현으로는 “break off,” “cut off,” “knock off”가 있습니다. 하지만 “chip sth off”는 작고 얇은 조각을 부드럽게 떼어내거나 자르는 것을 의미합니다.
- Break off:: 보통 더 큰 부분을 갑자기 분리하는 것을 의미합니다.
- Cut off:: 절단 도구를 사용하여 깔끔하게 분리함을 의미합니다.
- Knock off:: 비공식적으로, 종종 때려서 제거하는 것을 의미합니다.
“Chip sth off”는 더 부드럽고 보통 규모가 작습니다.
일반적인 연어 표현
- chip off a piece of wood (나무 조각을 떼어내다)
- chip off some paint (페인트를 조금 떼어내다)
- chip off a bit of stone (돌 조각을 조금 떼어내다)
- chip off ice (얼음을 Chip off하다)
- chip off a corner (모서리를 조금 떼어내다)
관련 구동사
다음은 관련 구동사입니다 chip sth off:
실제 대화
Anna: Look, the table has a small chip on the edge.
안나: 저기 봐, 테이블 가장자리에 작은 깨진 부분이 있어.
Ben: Yeah, I think someone chipped off a bit of wood by accident.
벤: 네, 누군가 실수로 나무 조각을 조금 떼어낸 것 같아요.
Anna: Can we fix it or do we need a new table?
안나: 이걸 고칠 수 있을까, 아니면 새 탁자가 필요할까?
Ben: I’ll try to sand it down and fill the chip off the surface first.
벤: 먼저 표면의 깨진 부분을 사포로 다듬고 메워볼게.
연습하다
Fill in the blanks with the correct form of “chip sth off”:
- He __________ a small piece of ice to cool his drink.
- Be careful not to __________ the paint when cleaning.
- She accidentally __________ a corner of the ceramic plate.
자주 묻는 질문
- “Chip sth off”는 무슨 뜻인가요? 무언가에서 작은 조각을 부수거나 잘라서 떼어내는 것을 의미합니다.
- “chip sth off”는 분리 가능한 구동사인가요? 네, 목적어를 “chip”과 “off” 사이에 넣거나 구절 뒤에 둘 수 있습니다.
- “chip sth off”를 비유적으로 사용할 수 있나요? 주로 문자 그대로 사용되지만, 때때로 다른 상황에서 작은 제거를 묘사할 때도 사용됩니다.
- 이 표현과 함께 흔히 사용되는 물건들은 무엇인가요? 나무, 돌, 페인트, 얼음, 유리, 도자기입니다.
- “chip sth off”와 “break off”는 어떻게 다른가요? “chip sth off”는 작은 조각을 부드럽게 떼어내는 것을 의미하고, “break off”는 보통 더 크거나 갑작스럽게 부러지는 것을 뜻합니다.

