“Chip away at sth”의 의미, 예문 및 영어 사용법

“Chip away at sth”는 무슨 뜻인가요?

“Chip away at sth”는 시간이 지남에 따라 작고 반복적인 행동으로 무언가를 점차 줄이거나 약화시키는 것을 의미합니다.

소개

“chip away at sth”라는 표현은 무언가를 조금씩 천천히 진행하거나 손상시키는 과정을 묘사할 때 영어에서 흔히 사용됩니다. 돌덩이 같은 물리적인 대상이든, 자신감이나 예산 같은 추상적인 개념이든 이 구동사는 점진적인 변화를 강조합니다. “chip away at sth”의 의미를 이해하면 학습자들이 지속적인 노력이나 점진적인 침식을 명확하게 표현할 수 있습니다. 이 표현은 일상 대화, 글쓰기, 그리고 전문적인 상황에서 유용합니다. “chip away at sth”의 사용법을 익히면 작은 반복적인 행동들이 시간이 지나면서 큰 영향을 미치는 상황을 설명할 수 있습니다.

간단 정보 상자

  • 구동사: chip away at something
  • 타동사
  • 수준: B2
  • 간단한 의미: 서서히 줄이거나 약화시키거나 제거하다

구조 (문법 규칙)

“Chip away at sth”는 보통 대명사를 사용할 때 분리 가능하지만 그렇지 않은 경우에는 종종 분리 불가능한 구동사입니다.

  • Correct: chip away at the problem (문제를 조금씩 해결하다)
  • With pronouns: chip it away at (less common, usually “chip away at it”) (대명사를 사용할 때: chip it away at (덜 흔하며 보통은 “chip away at it”))
  • Common pattern: chip away at + noun
Example pattern: Subject + chip(s) away at + object

“Chip away at sth”를 어떻게 사용하나요?

“Chip away at sth”는 천천히 진전을 이루거나 점진적으로 손상을 입히는 것을 표현할 때 사용할 수 있습니다. 이는 종종 끈기나 인내를 의미합니다. 예를 들어, 매일 조금씩 노력하면서 어려운 과제를 “chip away at”할 수 있습니다. 이 표현은 바위를 조금씩 깨뜨리는 물리적인 행동이나 누군가의 자신감이나 회사의 이익을 점차 줄여 나가는 추상적인 개념에도 사용할 수 있습니다.

예시들

  • She chipped away at the ice on the windshield with a scraper. (그녀는 스크래퍼로 앞유리의 얼음을 조금씩 깨며 제거했다.)
  • The constant criticism chipped away at his self-esteem. (끊임없는 비난이 그의 자존감을 조금씩 갉아먹었다.)
  • They are chipping away at the project bit by bit to meet the deadline. (그들은 마감일에 맞추기 위해 프로젝트를 조금씩 꾸준히 진행하고 있다.)
  • Chip away at sth in a sentence: The team chipped away at the problem until they found a solution. (팀은 문제를 조금씩 해결해 나가며 결국 해결책을 찾았다.)
  • Years of neglect have chipped away at the building’s structure. (수년간의 방치로 건물의 구조가 점점 약해졌다.)

일반적인 실수들

  • Incorrect: She chip away the problem slowly.
    Correct: She chips away at the problem slowly.
  • Incorrect: Chip away it at the wall.
    Correct: Chip away at it / Chip away at the wall.
  • Incorrect: They are chipping away on the task.
    Correct: They are chipping away at the task.

차이점 / 동의어

비슷한 표현으로는 wear down, erode, chip off가 있습니다. 하지만 “chip away at sth”은 보통 노력이나 끈기를 필요로 하는 꾸준하고 점진적인 과정을 의미합니다. “Wear down”은 주로 지치거나 약해지는 데 초점을 맞추고, “chip off”는 보통 작은 조각을 물리적으로 떼어내는 것을 뜻합니다.

예를 들어: They “Chip away at” the opponent’s defense over time. He chipped away at the rock. She chipped away at the old paint to reveal the wood beneath.

일반적인 연어 표현

  • chip away at a problem (문제를 조금씩 해결해 나가다)
  • chip away at confidence (자신감을 조금씩 갉아먹다)
  • chip away at debt (부채를 조금씩 갚아 나가다)
  • chip away at a budget (예산을 조금씩 줄이다)
  • chip away at a rock (바위를 조금씩 깎아내다)
  • chip away at progress (진전을 조금씩 갉아먹다)

관련 구동사

다음은 관련 구동사입니다 chip away at sth:

실제 대화

Anna: I feel overwhelmed by this big project.
안나: 이 큰 프로젝트 때문에 너무 벅차고 힘들어.

Tom: Just chip away at it every day. Even small steps help.
톰: 매일 조금씩 꾸준히 해봐. 작은 노력도 도움이 돼.

Anna: That makes sense. I’ll start with the easiest parts first.
안나: 그게 맞는 것 같아. 나는 가장 쉬운 부분부터 차근차근 해나갈게.

Tom: Exactly. Little by little, you’ll get it done.
톰: 맞아. 조금씩 꾸준히 하다 보면 결국 해낼 수 있을 거야.

연습하다

Choose the correct option to complete the sentence:

She decided to __________ at her homework every evening to finish it on time.

  • a) chip away on
  • b) chip away at
  • c) chip off at

Answer: b) chip away at

자주 묻는 질문

  • Q: “chip away at sth”는 격식적인 표현인가요, 비격식적인 표현인가요? A: 중립적인 표현으로, 격식적이거나 비격식적인 상황 모두에서 사용할 수 있습니다.
  • Q: “chip away”를 “at” 없이 사용할 수 있나요? A: 보통 “chip away”는 무언가가 줄어들거나 약해지는 것을 나타낼 때 “at”과 함께 사용됩니다.
  • Q: 어떤 것들을 “chip away at”할 수 있나요? A: 물리적인 물체, 문제, 감정, 또는 예산이나 자신감 같은 추상적인 개념들을 chip away at할 수 있습니다.
  • Q: “chip away at sth”는 분리 가능한 구동사인가요? A: 대부분 분리 불가능하지만, 대명사는 전치사 “at” 뒤에 올 수 있습니다.
  • Q: “chip away at sth”와 “chip off”는 어떻게 다른가요? A: “Chip off”는 물리적으로 작은 조각을 떼어내는 것을 의미하고, “chip away at sth”는 무언가를 점차 줄이거나 약화시키는 것을 의미합니다.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.