“Chip sth away”는 무슨 뜻인가요?
“Chip sth away”는 무언가에서 작은 조각을 조금씩 제거하거나 시간이 지남에 따라 서서히 줄이거나 약화시키는 것을 의미합니다.
소개
“chip sth away”라는 표현은 물체의 작은 부분을 천천히 떼어내거나 무언가를 점차 줄여나가는 과정을 나타내는 유용한 영어 구동사입니다. 여기서 “sth”는 “something”을 의미하며, 어떤 명사로도 대체할 수 있습니다. 예를 들어, 얼음덩어리를 chip away 하거나 큰 문제를 chip away 할 수 있습니다. chip sth away의 의미를 이해하면 학습자들이 이를 문자 그대로 또는 비유적으로 사용할 수 있습니다. 이 표현은 꾸준한 노력이나 느린 과정을 암시하는 경우가 많아 일상 대화와 글쓰기에서 자주 쓰입니다.
빠른 정보 상자
- 구동사: chip something away
- 타동사 유형
- 수준: B2 (중상급)
- 짧은 의미: 조금씩 조금씩 제거하거나 서서히 줄이다
구조 (문법 규칙)
“Chip sth away”는 분리 가능한 타동사 구동사입니다. 즉, 목적어(무언가)를 “chip”과 “away” 사이에 두거나 “away” 뒤에 둘 수 있습니다.
- chip something away (correct) – e.g., She chipped the ice away. (무언가를 조금씩 떼어내다 – 예: 그녀는 얼음을 조금씩 떼어냈다.)
- chip away something (also correct but less common) – e.g., She chipped away the ice. (무언가를 조금씩 제거하다 (덜 흔하지만 올바른 표현) – 예: 그녀는 얼음을 조금씩 깨뜨렸다.)
참고: 목적어 없이 “Chip away”를 사용하는 것은 드문데, 보통 무엇을 깎아내고 있는지 나타내는 “무언가”가 필요하기 때문입니다.
“Chip sth away”를 어떻게 사용하나요?
“chip sth away”는 단단한 표면에서 작은 조각을 제거할 때나 자신감, 지지, 문제와 같은 추상적인 무언가가 서서히 줄어드는 것을 설명할 때 사용합니다.
이것은 종종 두 가지 방식으로 사용됩니다:
- Literal: physically breaking small parts off an object. (물체에서 작은 부분들을 조금씩 떼어내는 것.)
- Figurative: slowly weakening or reducing something over time. (비유적으로: 시간이 지남에 따라 서서히 약화시키거나 줄여 나가는 것.)
예시들
- She chipped away at the old paint to prepare the wall for repainting. (그녀는 벽을 다시 칠하기 위해 오래된 페인트를 조금씩 벗겨냈다.)
- The constant criticism chipped away his confidence. (끊임없는 비난이 그의 자신감을 조금씩 갉아먹었다.)
- Workers chipped away the ice from the frozen road. (노동자들이 얼어붙은 도로의 얼음을 조금씩 깨내며 제거했다.)
- Years of neglect had chipped away the building’s foundation. (수년간의 방치로 건물의 기초가 조금씩 약해졌다.)
- Chip sth away in a sentence: The team’s effort helped chip away the opposition’s lead. (팀의 노력 덕분에 상대 팀의 리드가 점차 줄어들었다.)
일반적인 실수들
- Incorrect: She chipped away the.
- Correct: She chipped away the ice.
- Incorrect: They chip away slowly it.
- Correct: They chip it away slowly.
항상 목적어를 포함하고 올바른 위치에 두는 것을 잊지 마세요.
차이점 / 동의어
- Chip away vs. Wear away:: “Chip away”는 종종 힘을 가해 조각조각 부수는 것을 의미합니다. “Wear away”는 보통 마찰에 의해 시간이 지남에 따라 점차 침식되거나 손실되는 것을 뜻합니다.
- Chip away vs. Break down:: “Break down”은 더 일반적인 표현으로 일을 멈추거나 무너지는 것을 의미할 수 있지만, “chip away”는 점진적인 제거나 감소에 초점을 맞춥니다.
- Chip away vs. Eat away:: “Eat away”는 비슷하지만 주로 화학물질이나 감정으로 인한 부식이나 손상에 사용됩니다.
일반적인 연어 표현
- chip away at the ice (얼음을 조금씩 깨다)
- chip away at the paint (페인트를 조금씩 벗겨내다)
- chip away at a problem (문제를 조금씩 해결해 나가다)
- chip away at confidence (자신감을 조금씩 깎아내리다)
- chip away at support (지원을 조금씩 줄이다)
관련 구동사
다음은 관련 구동사입니다 chip sth away:
실제 대화
Anna: The old statue looks damaged. What happened?
안나: 저 낡은 동상이 손상된 것 같아. 무슨 일이 있었던 거지?
Tom: Years of weather have chipped away the stone surface.
톰: 여러 해 동안의 날씨로 인해 돌 표면이 조금씩 닳아 없어졌어.
Anna: Oh, I see. It must take a long time.
안나: 아, 그렇구나. 시간이 꽤 오래 걸리겠네.
Tom: Yes, it’s a slow process, but you can really see the difference now.
톰: 네, 시간이 좀 걸리긴 하지만 이제는 확실히 차이가 눈에 보여요.
연습하다
Fill in the blank with the correct form of “chip away”:
They slowly _______ the old paint _______ to prepare the wall.
- a) chipped away
- b) chipped it away
- c) chip away
- d) chip it away
자주 묻는 질문
- Q: “Chip away”를 목적어 없이 사용할 수 있나요?
A: 보통은 안 됩니다. 무엇을 chip away 하는지 나타내기 위해 목적어가 필요합니다.
- Q: “chip away”는 격식적인 표현인가요, 비격식적인 표현인가요?
A: 중립적인 표현으로, 격식적이거나 비격식적인 상황 모두에서 사용할 수 있습니다.
- Q: “chip away”를 비유적으로 사용할 수 있나요?
A: 네, 주로 자신감이나 지지와 같은 추상적인 것들의 점진적인 감소를 표현할 때 사용됩니다.
- Q: “chip away”와 “break down”의 차이점은 무엇인가요?
“Chip away”는 작은 부분을 조금씩 제거하는 것을 의미하고, “break down”은 작동을 멈추거나 무너지는 것을 의미합니다.
- Q: “chip away”는 어떻게 발음하나요?
/tʃɪp əˈweɪ/로 발음하며, 강세는 “away”에 있습니다.

