「Stoke sth up」とはどういう意味ですか?
「Stoke sth up」とは、感情や火、争いなどの強度や活動を高めるために、何かに燃料やエネルギーを追加することを意味します。
はじめに
句動詞「Stoke sth up」は、特に感情や状況を促進したり増幅したりする行為を表すために英語でよく使われます。「stoke something up」するときは、火に薪をくべて強く燃やすように、エネルギーや興奮を加えることを意味します。このフレーズは文字通りの状況にも比喩的な状況にも使えます。「Stoke sth up」の意味を理解することで、学習者は日常会話や文章で正しく使えるようになります。
クイックインフォボックス
- 句動詞:Stoke something up
- タイプ:他動詞
- レベル:B2
- 短い意味:エネルギーや燃料を加えて何かを増加させたり強めたりすること
構造(文法規則)
「Stoke sth up」は分離可能な句動詞です。目的語を「stoke」と「up」の間に置くことも、「up」の後に置くこともできます。
- stoke something up (correct) (stoke something up(正しい))
- stoke up something (also correct) (何かを“Stoke up”する(これも正しい))
例:
- They stoked the fire up to keep warm. (彼らは暖を取るために火を勢いよく燃やした。)
- She stoked up the crowd’s excitement. (彼女は観客の興奮をStoke upした。)
“Stoke sth up”の使い方は?
「stoke sth up」は、エネルギーや興奮、怒り、さらには火を強めたいときに使います。この表現は、状況をより強く、より激しくするために何かを加えていることを示唆することが多いです。このフレーズは、フォーマルな場面でもカジュアルな場面でもよく合います。薪を火にくべるような物理的な行動や、争いを悪化させるような感情的な状態の両方を表現できます。
例文
消えかけている焚き火を想像してください。誰かが「火が消えないように、Let’s stoke the fire upと言うかもしれません。」これは文字通りの意味を示しています。
- He stoked up the team’s motivation before the big game. (彼は大事な試合の前にチームのやる気を大いにかき立てた。)
- Don’t stoke up old arguments during the meeting. (会議中に昔の議論を蒸し返さないでください。)
- The politician stoked up public fear to gain support. (その政治家は支持を得るために世間の恐怖心を煽り立てた。)
- She stoked the flames up by adding more wood. (彼女は薪を追加して炎を勢いよく燃え上がらせた。)
- They stoked up excitement for the new product launch. (彼らは新製品の発売に向けて期待感を高めた。)
ここでは、「Stoke sth up in a sentence」がさまざまな文脈で使われているのがわかります。
よくある間違い
人々は時々「stoke sth up」を似た表現と混同したり、目的語を間違った位置に置いて誤用したりします。
- Incorrect: She stoked up excitement the crowd. (object placement wrong)
- Correct: She stoked up the crowd’s excitement.
- Incorrect: They stoked up with the fire. (wrong preposition)
- Correct: They stoked up the fire.
違い/同義語
「Stoke sth up」は「燃料を足す」や「火に油を注ぐ」に似ていますが、より積極的に強度を高める役割を持つことが多いです。
- Fuel:: エネルギーや支援を供給することを意味する場合がありますが、感情に対して使われることはあまりありません。
- Fan the flames:: 通常は、悪い状況をさらに悪化させたり、感情的にさせたりすることを意味します。
- Stoke sth up:: 中立的で、ポジティブ(興奮)にもネガティブ(怒り)にもなり得ます。
よく使われる連語
私たちは感情や火、対立に対して「stoke sth up」という表現をよく使います。以下はよく使われる対象です。
- Fire: To make a fire burn stronger (火:火を強く燃え上がらせること)
- Emotions: To increase feelings like anger or excitement (感情:「怒り」や「興奮」といった感情をStoke sth upすること)
- Conflict: To make disagreements more intense (対立:意見の不一致をより激しくすること)
- Excitement: To raise enthusiasm or interest (興奮:「興奮」や関心を高めること)
- Fear: To increase anxiety or worry (恐怖:「不安や心配をStoke sth upすること」)
実際の会話
こちらは「stoke sth up」を使った短い会話です。
Anna: The crowd is getting quiet. What should we do?
アンナ:観客が静かになってきたよ。どうすればいい?
Ben: Let’s stoke the excitement up with some music.
ベン:音楽で盛り上げていこう。
Anna: Good idea! That will get everyone energized again.
アンナ:いい考えだね!それでみんなのやる気がまた湧いてくるよ。
練習
Fill in the blank with the correct form of “stoke sth up”:
- They ________ the fire ________ to keep warm all night.
- Don’t ________ old arguments ________; it will only make things worse.
- She tried to ________ the crowd’s excitement before the show.
よくある質問
- Q: 「stoke sth up」は感情に使えますか?
A: はい、興奮や怒りなどの感情を高めることを表すのによく使われます。
- Q: 「stoke sth up」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか?
A: フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使うことができます。
- Q: 「stoke up the fire」と言ってもいいですか?
A: はい、これは一般的で正しい使い方です。
- Q: 「stoke sth up」と「fan the flames」の違いは何ですか?
A: 「fan the flames」は通常、悪い状況をさらに悪化させることを意味しますが、「stoke sth up」は中立的または肯定的な意味でも使われます。
- Q: 「stoke」は分離可能ですか?
A: はい、「stoke」と「up」の間に目的語を置くことも、「up」の後に置くこともできます。

