「Spill sth out」とはどういう意味ですか?
“Spill sth out”とは、隠していたり内緒にしていた情報や感情を突然率直に話すことを意味します。
はじめに
句動詞「spill sth out」は、特に感情や秘密、重要な情報を明かしたり表現したりする行為を表す英語でよく使われます。誰かが「spill something out」するとき、それは自分の考えや感情を自由かつ率直に話すことを意味します。この表現は、人々が内に秘めていたことを共有する会話について話す際に役立ちます。「Spill sth out」の意味を理解することで、学習者は話し言葉や書き言葉の両方で正確に使えるようになります。
クイックインフォボックス
- 句動詞:Spill something out
- タイプ:他動詞
- レベル:B2
- 簡単な意味:何かを率直に明かしたり表現したりすること
構造(文法規則)
「Spill sth out」は分離可能な句動詞です。つまり、目的語(something)が「spill」と「out」の間に入ることも、句動詞全体の後に来ることもあります。
- spill something out (何かをこぼす)
- spill out something (何かをこぼす)
どちらの形も正しいですが、「spill something out」の方がより一般的です。
“Spill sth out”の使い方は?
誰かが感情や秘密、情報を率直に、時には予期せずに共有する様子を表現したいときに、「spill sth out」を使います。この句動詞は、その人がついに話すことで安心感や正直さが感じられることを暗示することが多いです。個人的な会話や物語、感情的な瞬間によく合います。
例文
友達がずっと隠していた問題をついに打ち明けてくれたと想像してみて。こんなふうに言えるよ:
- She spilled her worries out after weeks of silence. (彼女は何週間もの沈黙の後で、心配事をすべて打ち明けた。)
- He spilled out the whole story about what happened at work. (彼は職場で起こったことをすべて話してしまった。)
- Don’t be afraid to spill out your feelings. (自分の気持ちを遠慮せずに打ち明けてください。)
- When she spilled out the truth, everyone was surprised. (彼女が真実を打ち明けたとき、みんな驚いた。)
- The child spilled out his secret without hesitation. (その子はためらうことなく秘密を打ち明けた。)
これらの例は、「spill sth out」が情報や感情を明かすことを表現するために文中でどのように使われるかを示しています。
よくある間違い
人々は時々、「spill sth out」と液体や物に使われる「spill out」を混同します。覚えておいてください、「spill sth out」は言葉や感情を表現することであり、物を物理的に落とすことではありません。
- Incorrect: She spilled out the water on the floor. (Here, “spill out” is fine, but no object is needed.)
- Correct: She spilled out her thoughts during the meeting.
- Incorrect: He spilled out his coffee. (This means coffee physically fell, no object needed after “spill out.”)
- Correct: He spilled out everything he felt.
違い/同義語
「Spill sth out」は「告白する」「明かす」「吐き出す」に似ていますが、しばしば突然で感情的な共有を示唆します。「confess」が通常罪を認めることに関連するのに対し、「spill sth out」はあらゆる種類の情報や感情について使われることがあります。
- Spill sth out: 感情や秘密を率直に、しばしば突然に“Spill sth out”する。
- Confess: 何かを認めること、通常は間違いや罪悪感を。
- Let out: 何かを解き放つ、例えば音や感情など、よりカジュアルな表現で。
- Reveal: 隠されていたことを明らかにする。
よく使われる連語
人々はよくさまざまなものをspill outします。以下は「spill sth out」とよく一緒に使われる一般的な物です。
- Feelings – emotions someone expresses openly (感情とは、誰かが率直に表現する感情のことです。)
- Secrets – private information shared (秘密 — 共有された個人的な情報)
- Thoughts – ideas or opinions revealed (考え – 明かされたアイデアや意見)
- Story – a detailed account of events (物語 — 出来事の詳細な記録)
- Truth – facts or reality disclosed (真実 — 明らかにされた事実や現実)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です spill sth out:
実際の会話
こちらは「spill sth out」を使った簡単な会話です。
Anna: You look worried. What’s going on?
アンナ:心配そうだね。どうしたの?
Ben: I finally spilled out everything to my boss about the problem at work.
ベン:ついに仕事の問題について上司に全部打ち明けたよ。
Anna: That must feel like a relief.
アンナ:それはきっとほっとする気持ちでしょうね。
Ben: It really does. I was holding it in for too long.
ベン:本当にそうだよ。ずっと我慢してたんだ。
練習
Complete the sentences with the correct form of “spill sth out”:
- After hours of silence, she finally _______ her feelings _______.
- Don’t be afraid to _______ your thoughts _______ in the meeting.
- He _______ the whole story _______ without stopping.
Answers: spilled out, spill out, spilled out
よくある質問
- 「spill sth out」とはどういう意味ですか? 感情や秘密、情報などを率直に明かしたり表現したりすることを意味します。
- 「spill sth out」は分離可能ですか? はい、目的語は「spill」と「out」の間に置くことも、フレーズ全体の後に置くこともできます。
- 「spill out」は液体にも使えますか? はい、ただし「spill」と「out」の間に目的語を入れずに使います(例:The water spilled out)。
- 「spill sth out」はどのレベルに適していますか? 通常、英語学習のB2レベルとされています。
- 「spill sth out」と「confess」はどう違いますか? 「spill sth out」はよりカジュアルで、情報や感情を何でも話すことを指し、「confess」は主に罪を認めることに使われます。

