「Riddle sb sth with sth」とはどういう意味ですか?
“Riddle sb sth with sth”とは、通常は銃弾や他の飛翔体によって引き起こされる多数の穴で誰かまたは何かを満たすことを意味します。
はじめに
句動詞「Riddle sb sth with sth」は、何かや誰かが鋭いものや破壊的なもので何度も激しく貫かれる状況を表す際によく使われます。この表現は、文字通りの意味でも比喩的な意味でも一般的で、特に損傷や激しい衝撃を伴う描写でよく見られます。「Riddle sb sth with sth」の意味を理解することで、学習者は日常の会話や文章で正しく使う方法を認識できるようになります。
クイックインフォボックス
- 句動詞:Riddle somebody something with something
- タイプ:他動詞
- レベル:B2
- 簡単な意味:誰かや何かに何かでたくさん穴を開けること
構造(文法規則)
この句動詞は他動詞で分離不可能です。動詞の部分と目的語を分けることはできません。
パターン:
-
Riddle + somebody + something + with + something
- Example: The attacker riddled the car with bullets. (攻撃者は車を銃弾で穴だらけにした。)
“Riddle sb sth with sth”の使い方は?
「riddle sb sth with sth」は、人や物、表面が多数の穴で貫かれたり損傷を受けたりしたことを表現するときに使います。最初の「sth」は通常、損傷を受ける人や物を指し、二つ目の「sth」は穴を開ける原因となるもので、多くの場合は弾丸や矢、またはそれに類する飛翔体を指します。
例文
アクション映画のワンシーンを想像してみてください。車が何度も銃撃される場面です。
- The police car was riddled with bullets after the chase. (追跡の末、パトカーは銃弾で穴だらけになった。)
- His jacket was riddled with holes from the barbed wire. (彼のジャケットは有刺鉄線で穴だらけになっていた。)
- The old building was riddled with cracks after the earthquake. (地震の後、その古い建物はひび割れだらけになっていた。)
- Her explanation was riddled with errors, making it hard to understand. (彼女の説明は誤りだらけで、理解するのが難しかった。)
- Riddle sb sth with sth in a sentence: The walls were riddled with bullet holes after the attack. (攻撃の後、壁は銃弾の穴だらけになっていた。)
よくある間違い
人々はしばしば語順を混同したり、動詞に誤った前置詞を使ったりします。
- Incorrect: The car was riddled with bullets by him.
- Correct: He riddled the car with bullets.
- Incorrect: She riddled with bullets the jacket.
- Correct: She riddled the jacket with bullets.
違い/同義語
類似の動詞には「pierce」「pepper」「pockmark」があります。
- Pierce:: 通常は一つの穴や切り込みを作ることを意味します。
- Pepper:: しばしば弾丸のように何かが繰り返し撃たれる場合に使われますが、「riddle」ほど激しくないこともあります。
- Pockmark:: 病気や損傷によってできた多くの小さな穴や傷跡で表面を覆うことを指します。
“Riddle”は、多くの穴や激しい損傷を意味し、通常は暴力的な原因によるものです。
よく使われる連語
こちらは「riddle sb sth with sth」とよく一緒に使われる一般的な物や原因です:
- Bullets: To describe gunfire damage. (弾丸:銃撃による被害を表すために使われます。)
- Arrows: Often in historical or fantasy contexts. (矢:歴史的またはファンタジーの文脈でよく使われる。)
- Holes: General term for openings or gaps. (穴:開口部や隙間の一般的な呼び方。)
- Cracks: Damage to surfaces like walls or glass. (ひび割れ:壁やガラスのような表面の損傷。)
- Errors: Used figuratively to mean many mistakes. (Errors: 多くの間違いを意味する比喩的な表現。)
実際の会話
こちらは、句動詞を使った短い会話です。
Anna: Did you see the news about the robbery?
アンナ:強盗のニュース見た?
Ben: Yes, they said the getaway car was riddled with bullets.
ベン:はい、逃走用の車は銃弾で穴だらけだと言っていました。
Anna: That sounds intense. I hope no one was seriously hurt.
アンナ:それは大変そうね。誰も大怪我をしていなければいいけど。
練習
Complete the sentence with the correct form of the phrasal verb:
- The soldier __________ the enemy vehicle __________ bullets during the battle.
- Choose the correct option:
- a) riddled / with
- b) riddled / by
- c) riddled / of
よくある質問
- Q:”riddle sb sth with sth” は比喩的に使えますか? はい、多くの間違いや問題があることを表現するのに使えます。
- Q:この句動詞はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? ほとんど中立的ですが、ニュースや物語でよく使われます。
- Q:句動詞を分けて使うことはできますか? いいえ、これは分離できません。「riddle」と「with」の間に目的語を入れることはできません。
- Q:どんな物が「riddled」されることがありますか? 人、車、壁、衣服、さらには説明のような抽象的なものも「riddled」されることがあります。
- Q:このフレーズの「riddle」の語源は何ですか? それは「穴を開ける、貫通させる」という意味の「riddle」という単語に由来します。

