“Rake sth in”の意味と例文|“Rake sth in”の使い方

“Rake sth in”はどういう意味ですか?

“Rake sth in”は、通常は迅速かつ容易に多額のお金や価値のあるものを稼いだり集めたりすることを意味します。

はじめに

「Rake sth in」というフレーズは、ビジネスやエンターテインメント、日常会話でよく使われる英語の句動詞で、多額のお金を稼ぐことや大量に何かを得ることを表します。このフレーズの「rake」は本来、熊手で葉やゴミを集めるという意味ですが、ここでは比喩的に「集める」や「稼ぐ」という意味で使われています。「Rake sth in」の意味を理解することで、この表現を正しく使い、より自然な英語を話せるようになります。

クイックインフォボックス

  • 句動詞:「Rake something in」
  • タイプ:他動詞
  • レベル:B2(上級中級)
  • 短い意味:たくさんのお金や価値のあるものを稼いだり集めたりすること

構造(文法規則)

“Rake sth in”は分離可能な句動詞です。つまり、目的語(something)を“rake”と“in”の間に置くことも、“in”の後に置くこともできます。

  • Correct: She raked money in last year. (彼女は昨年、大金を稼いだ。)
  • Correct: She raked in a lot of money. (彼女はたくさんのお金を稼いだ。)
  • Incorrect: She raked in money in. (間違い:彼女はお金をraked inした。)

“Rake sth in”の使い方は?

「Rake sth in」は、誰かが大量のお金やその他の価値あるものを稼いだり得たりすることについて話すときに使います。これは、カジュアルな場面やビジネスの文脈でよく使われます。過去形、現在形、未来形のいずれでも使うことができます。

  • They raked in huge profits last quarter. (彼らは前の四半期に巨額の利益を稼ぎ出しました。)
  • She is raking in money from her new book. (彼女は新しい本でたくさんのお金を稼いでいる。)
  • We hope to rake in sales this holiday season. (このホリデーシーズンには売り上げを大いに伸ばせることを願っています。)

例文

こちらは「Rake sth in」を使った自然な例文です。

  • The movie raked in millions at the box office in just one week. (その映画はわずか一週間で興行収入が何百万ドルにも達した。)
  • Thanks to the new product, the company raked in a lot of money last year. (新製品のおかげで、会社は昨年多額の利益を上げました。)
  • He knows how to rake in customers with his excellent sales skills. (彼は優れた営業スキルで次々とお客を引き寄せる方法を知っている。)
  • Online stores have been raking in profits during the holiday season. (オンラインショップはホリデーシーズンに大きな利益を上げている。)
  • Rake sth in in a sentence: “The singer raked in thousands of dollars from her concert.” (その歌手はコンサートで何千ドルもの大金を稼ぎ出した。)

よくある間違い

多くの学習者は目的語の位置を混同したり、フレーズを誤用したりします。以下はいくつかの例です。

  • Incorrect: She raked in a lot money.
    Correct: She raked in a lot of money.
  • Incorrect: They rake money in every year.
    Correct: They rake in money every year.
  • Incorrect: He raked in quickly the cash.
    Correct: He quickly raked in the cash.

違い/同義語

“Rake sth in”に似た句動詞には以下のようなものがあります:

  • Bring in: – お金を稼ぐことですが、よりフォーマルで一般的な表現です。
  • Cash in on: – 状況を利用して、しばしば有利に立ってお金を稼ぐこと。
  • Pull in: – お金を引きつけたり稼いだりすること。主に観客や顧客に対して使われる表現。

“Rake sth in”は、多くの場合、成功や利益を強調しながら、大量の収入を素早く簡単に得ることに焦点を当てています。

よく使われる連語

こちらは「Rake sth in」とよく一緒に使われる一般的な単語です:

  • Money – the most common object, meaning cash or income. (お金 — 最も一般的な対象で、現金や収入を意味します。)
  • Profits – earnings from business after costs. (利益とは、費用を差し引いた後の事業からの収益のことです。)
  • Revenue – total income from sales or services. (収益 – 販売やサービスからの総収入。)
  • Cash – physical money or liquid assets. (現金とは、実際の紙幣や硬貨、または流動資産のことを指します。)
  • Sales – the amount of products or services sold. (売上高 — 販売された商品やサービスの量。)

関連する句動詞

以下は関連する句動詞です rake sth in:

実際の会話

こちらは “Rake sth in” を使った短い会話です。

Anna: Did you hear how much the new app made in its first month?
アンナ:新しいアプリが初月にどれだけ稼いだか聞いた?

Ben: Yeah, it really raked in the cash! The developers must be very happy.
ベン:そうだね、本当に大金を稼いだよ!開発者たちはさぞ喜んでいるだろうね。

Anna: I wish I could rake in that much money from my business.
アンナ:私の商売でもあんなにたくさんお金を稼げたらいいのに。

練習

Complete the sentences with the correct form of “rake sth in”:

  • Last year, the company __________ (rake) millions from its new product.
  • She is __________ (rake) in a lot of money from her online store now.
  • They hope to __________ (rake) in high profits this season.
  • He always __________ (rake) in customers with his marketing skills.

よくある質問

  • 「rake sth in」とはどういう意味ですか? 大量のお金や価値のあるものを素早く稼いだり集めたりすることを意味します。
  • 「rake sth in」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? 主にインフォーマルですが、ビジネスやカジュアルな会話でよく使われます。
  • 「rake sth in」はお金以外のものにも使えますか? はい、他の価値のあるものにも使えますが、お金が最も一般的です。
  • 「rake sth in」は分離可能ですか? はい、「rake」と「in」の間に目的語を置くことも、「in」の後に置くこともできます。
  • 「rake in money」と「rake money in」はどちらも言えますか? どちらも正しく、よく使われます。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.