「Leap at sth」とはどういう意味ですか?
「Leap at sth」とは、ためらうことなく熱心に機会や申し出を受け入れることを意味します。
はじめに
「leap at sth」というフレーズは、機会や申し出に対して素早く熱心に反応することを表す一般的な英語の句動詞です。誰かが何かに「leap at」するとき、それはその機会や申し出を有益または魅力的だと感じてすぐに受け入れることを意味します。「leap at sth」の意味を理解することで、学習者は特にオファーやチャンス、招待について話す際に、この表現を自然に使えるようになります。これは、チャンスを逃す前に掴もうとする意欲や準備があることを示しています。
クイックインフォボックス
- 句動詞:「leap at something」
- タイプ:他動詞
- レベル:B2(上級中級)
- 短い意味:機会を喜んで受け入れること
構造(文法規則)
「Leap at sth」は他動詞の句動詞で、常に目的語が必要です。目的語は通常、機会や申し出を表す名詞または名詞句です。
-
Subject + leap(s) at + object
- Example: She leapt at the chance to travel. (彼女は旅行のチャンスに飛びついた。)
この句動詞は分離できないため、目的語を「leap」と「at」の間に置くことはできません。
“Leap at sth”の使い方は?
「leap at sth」は、提供されたものを素早く熱心に受け入れることを表現する際に使います。これはしばしば、chance(チャンス)、opportunity(機会)、offer(申し出)、invitation(招待)、proposal(提案)などの言葉と共に現れます。このフレーズは、提案や状況に対する熱意や前向きな反応を強調します。
例文
人は価値のある、またはワクワクするようなチャンスを見つけると、よく「leap at sth」します。
- When she heard about the job opening, she leapt at the opportunity. (彼女はその求人情報を聞くと、すぐにそのチャンスを飛びついた。)
- He leapt at the offer to study abroad because it was a dream come true. (彼はそれが夢の実現だったので、留学の申し出をすぐに飛びつくように受け入れた。)
- They leapt at the chance to buy the house at a discount. (彼らは割引で家を買える機会に飛びついた。)
- We leapt at the invitation to join the exclusive club. (私たちはその招待を喜んで受け、あの特別なクラブに参加しました。)
- Many students leapt at the chance to attend the free workshop. (多くの学生が無料のワークショップに参加できる機会を飛びつくようにして掴んだ。)
よくある間違い
学習者は時々、目的語の位置を間違えたり、意味を誤解したりしてしまいます。
- Incorrect: She leapt the opportunity at.
- Correct: She leapt at the opportunity.
- Incorrect: I leapt on the offer.
- Correct: I leapt at the offer.
覚えておいてください、「leap」の後に続く正しい前置詞は常に「at」です。
違い/同義語
類似の表現には “jump at sth” や “grab sth” があります。“leap at sth” と “jump at sth” はほぼ同じ意味で使えますが、“grab” はよりカジュアルで、物理的に何かを掴むことを指すことが多いです。
- Leap at sth: – 機会を熱心に受け入れること。
- Jump at sth: – 非常に似ており、熱意も示しています。
- Grab sth: – 物理的に取ることや、素早く受け入れることを意味する場合があります。
オファーやチャンスには「leap at」や「jump at」を使い、主に物理的なものやカジュアルな場面では「grab」を使います。
よく使われる連語
こちらは「leap at」とよく一緒に使われる一般的な物とその意味です:
- Leap at the chance – eagerly accept an opportunity. (チャンスに飛びつく — 熱心に機会を受け入れること。)
- Leap at the opportunity – quickly agree to a proposal. (チャンスに飛びつく – 提案にすぐに同意すること。)
- Leap at the offer – accept a deal or proposal immediately. (“Leap at the offer” とは、提案や取引をすぐに受け入れることを意味します。)
- Leap at the invitation – enthusiastically say yes to an invite. (招待に飛びつく – 熱心に招待を快諾する。)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です leap at sth:
実際の会話
こちらは「leap at sth」を使った短い会話です。
Anna: Did you hear about the free concert tickets?
アンナ:無料のコンサートチケットの話、聞いた?
Ben: Yes! I leapt at the chance to get one before they sold out.
ベン:そうだよ!売り切れる前に手に入れるチャンスをすぐに掴んだんだ。
Anna: Me too! It’s a great opportunity.
アンナ:私もそう思う!絶好のチャンスだよね。
練習
Try filling in the blanks with the correct form of “leap at sth”:
- She _______ (leap) _______ the job offer immediately.
- When the invitation arrived, they _______ (leap) _______ it without hesitation.
- I would _______ (leap) _______ any chance to travel abroad.
よくある質問
- Q: 「leap at」は正式な文章で使えますか?
A: はい、正式な文脈でも非公式な文脈でも使えます。
- Q: 「leap at sth」は分離可能ですか?
A: いいえ、目的語は常に「at」の後に続きます。
- Q: 「leap at」と一緒に使われる一般的なものは何ですか?
A: チャンス、機会、申し出、招待。
- Q: 「leap at」は物理的な物にも使えますか?
A: 主にチャンスや機会に使われ、物理的な物にはあまり使われません。
- Q: 「leap at」と「jump at」の違いは何ですか?
A: とても似ていて、しばしば入れ替えて使うことができます。

