“Kiss up to sb”の意味、例文、使い方

“Kiss up to sb”はどういう意味ですか?

“Kiss up to sb”は、誰か(多くの場合は権力者)に気に入られようと一生懸命取り入ることで、好意や利益を得ようとすることを意味します。

はじめに

「kiss up to sb」というフレーズは、英語でよく使われるカジュアルな表現です。これは、特に権力や影響力を持つ人に対して、お世辞を言ったり、とても丁寧または過度に親しげに振る舞ったりする人を表すことが多いです。その主な目的は、昇進や特別扱いなど、何か見返りを得ることにあります。「kiss up to sbの意味」を理解することで、人が不誠実だったり、社会的や職場の場面で好意を得ようとしているのを見抜くことができます。このフレーズは日常会話や職場での話し合い、カジュアルな文章で広く使われています。

クイックインフォボックス

  • 句動詞:「Kiss up to somebody」
  • タイプ:他動詞
  • レベル:B2(上級中級)
  • 簡単な意味:好意を得るために誰かにお世辞を言ったり、丁寧に振る舞ったりすること

構造(文法規則)

“Kiss up to sb”は分離可能な句動詞です。つまり、目的語をフレーズ全体の後ろに置くことも、「kiss」と「up」の間に置くこともできます。

  • kiss up to somebody (誰かにゴマをする)
  • kiss somebody up to somebody (誰かに対して誰かに“Kiss up to”する)

例のパターン:

  • She kissed up to the teacher to get extra points. (彼女は追加点をもらうために先生にKiss up toした。)
  • He kissed the manager up to get a raise. (彼は昇給をもらうためにマネージャーにゴマをすった。)

“Kiss up to sb”の使い方は?

「kiss up to sb」は、誰かに過度に親切にしたりお世辞を言ったりして好意を得ようとする人を表すときに使います。多くの場合、否定的または皮肉なニュアンスがあります。主に口語やカジュアルな文章で使われ、上司や先生、親などの権限を持つ人に気に入られたい従業員や学生、子供がよく主語になります。

例文

人々は昇進を狙って上司にkiss up to sbしているのに気づくことがよくあります。以下は「kiss up to sb」を使った自然な例文です。

  • Tom is always kissing up to the manager to get better shifts. (トムはより良いシフトをもらうために、いつもマネージャーにごますりしている。)
  • She kissed up to her professor before the exam to ask for extra help. (彼女は試験の前に教授にへつらって、追加の助けをお願いした。)
  • Don’t kiss up to the teacher too much; just do your work well. (先生にへつらいすぎず、ただ自分の仕事をきちんとやりなさい。)
  • Employees often kiss up to the boss during performance reviews. (従業員は評価面談の際によく上司に取り入ろうとします。)
  • He kissed up to his parents to get permission for the trip. (彼は旅行の許可を得るために、両親にへつらってご機嫌を取った。)

よくある間違い

一部の学習者は語順を間違えたり、フレーズを堅苦しく使いすぎたりします。以下は誤用と正しい使い方の例です。

  • Incorrect: She kissed to the teacher up.
  • Correct: She kissed up to the teacher.
  • Incorrect: I will kiss up my boss tomorrow. (missing object)
  • Correct: I will kiss up to my boss tomorrow.

違い/類義語

“Kiss up to sb”は“brown-nose”や“butter up”に似ていますが、それぞれ微妙に意味が異なります。

  • Brown-nose:: より否定的で、主にアメリカ英語で使われます。
  • Butter up:: 誰かにお世辞を言って気に入られようとすることが多いですが、もっとさりげなく丁寧な場合もあります。
  • Kiss up to:: しばしば直接的でくだけた表現で、明らかなお世辞や不誠実さを含意しています。

会話のトーンやフォーマリティに応じてフレーズを選んでください。

よく使われる連語

「kiss up to sb」を使うとき、よく後に続く名詞があります。以下は一般的なコロケーションです。

  • Kiss up to the boss – trying to please a manager or employer. (上司にKiss up toするとは、マネージャーや雇用主を喜ばせようとすることです。)
  • Kiss up to the teacher – flattering a teacher or professor. (“Kiss up to the teacher” とは、先生や教授にお世辞を言って取り入ることを意味します。)
  • Kiss up to parents – trying to gain approval or permission. (親に“Kiss up to”するとは、承認や許可を得ようとすることです。)
  • Kiss up to the manager – seeking favors at work. (マネージャーにKiss up to the manager – 職場でのご機嫌取り。)
  • Kiss up to the client – trying to impress a customer for business. (クライアントにKiss up toする—ビジネスのために顧客に良い印象を与えようとすること。)

関連する句動詞

以下は関連する句動詞です kiss up to sb:

実際の会話

この会話では、二人の同僚が誰かが上司に“Kiss up to”していることについて話しています。

  • Alice: Have you noticed how John always kisses up to the boss before meetings?
  • Mark: Yes, he’s always complimenting her and agreeing with everything.
  • Alice: I think it’s a bit much, but it seems to be working for him.
  • Mark: Maybe, but I prefer to be honest rather than kiss up.

練習

Try filling the blanks with the correct form of “kiss up to”:

  • He always __________ the teacher to get better grades.
  • Stop __________ the manager and just do your job well.
  • She kissed __________ her parents to go to the party.
  • Don’t __________ the client too much; just be professional.

よくある質問

  • 「kiss up to sb」とはどういう意味ですか? 誰かに取り入る、特に権力のある人に気に入られようとお世辞を言ったりご機嫌を取ったりすることを意味します。
  • 「kiss up to sb」はフォーマルな表現ですか? いいえ、これはインフォーマルで、カジュアルな会話や日常英語でよく使われます。
  • 「kiss up to」を文章で使ってもいいですか? 友達へのメールやカジュアルなブログ投稿など、非公式な文章で使うのが最適です。
  • 「kiss up to sb」の同義語は何ですか? 同義語には「brown-nose」「butter up」「flatter」などがあります。
  • 「kiss up to sb」はいつもネガティブな意味ですか? たいていはそうです。誠実さに欠けたり、過度なお世辞を意味しますが、文脈によって異なります。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.