“Inform on sb”とはどういう意味ですか?
“Inform on sb”とは、しばしば権威ある人物に対して、他人の不正行為や秘密の行動を知らせることを意味します。通常は警察や他の公式な団体に通報することを指します。
はじめに
「inform on sb」というフレーズは、特に秘密や違法な行為について誰かの行動を報告する行為を表す英語でよく使われます。「sb」は「somebody」の略で、誰かについて情報を提供することを意味します。「inform on sb」の意味を理解することで、学習者は他人の行動に関する報告や情報提供の状況について正しくこのフレーズを使えるようになります。この表現は、法律関連や日常の場面で、誰かが他人の行動に関する重要な情報を権威や組織に伝える場合によく使われます。真剣なニュアンスがあり、通常はカジュアルな会話では使われません。
クイックインフォボックス
- 句動詞:「Inform on somebody」
- タイプ:他動詞
- レベル:B2
- 簡単な意味:誰かの悪い行動や秘密の行動を当局に報告すること
構造(文法規則)
「Inform on sb」は他動詞の句動詞なので、直接目的語(情報を提供する相手)が必要です。
- It is inseparable; you cannot place the object between “inform” and “on.” (それは切り離せません。「inform」と「on」の間に目的語を置くことはできません。) Correct pattern: inform on + somebody
- Incorrect pattern: inform somebody on (誤ったパターン:inform somebody on)
「Inform on sb」の使い方は?
「inform on sb」は、誰かが他の人の秘密や違法行為を当局に知らせたことを表すときに使います。これは警察の報告書や職場での規則違反に関わるような、正式または深刻な文脈でよく使われます。例えば、「He informed on his colleague for stealing.」は「彼は同僚の窃盗をinform onした」と言えます。
例文
隣人が警察に不審な行動を“Inform on sb”した状況を想像してみてください。
- “She informed on her neighbor after seeing him break the law.” (彼女は隣人が法律を破るのを見て、そのことを当局に密告した。)
- “The employee informed on the company’s illegal practices.” (その従業員は会社の違法行為を内部告発した。)
- “He was afraid to inform on his friends, but he had to.” (彼は友達を密告するのを恐れていたが、どうしてもそうしなければならなかった。)
- “Inform on sb in a sentence: The witness informed on the suspect to the police.” (証人は容疑者のことを警察に密告した。)
よくある間違い
人々は時々語順を間違えたり、誤った前置詞を使ったりします。以下はいくつかの例です。
- Incorrect: I informed my teacher on the student.
- Correct: I informed on the student.
- Incorrect: She informed the police on her friend.
- Correct: She informed on her friend to the police.
覚えておいてください、「inform on somebody」と言い、「inform somebody on」とは言わないのです。
違い/同義語
“Inform on sb”は「report on sb」や「tell on sb」のような表現に似ていますが、違いがあります。
- Report on sb:: 誰かについての情報やフィードバックを提供することを意味し、必ずしも否定的なものではありません。
- Tell on sb:: よりくだけた表現で、子どもたちがよく使う、誰かの悪い行動を大人に「Inform on sb」することを意味します。
- Inform on sb:: より正式で、通常は秘密または違法な行為について当局に情報を提供することを意味します。
よく使われる連語
「inform on sb」を使うとき、特定の言葉がよく一緒に現れます。
- Inform on a suspect: Reporting a person suspected of a crime (容疑者を“Inform on”する:犯罪の疑いがある人物を通報すること)
- Inform on a colleague: Reporting a coworker’s wrongdoing (同僚を“Inform on”する:同僚の不正行為を報告すること)
- Inform on a friend: Telling authorities about a friend’s illegal actions (友人を“Inform on”するとは、友人の違法行為を当局に知らせることです。)
- Inform on crime: Providing information about criminal activity (犯罪について“Inform on”: 犯罪行為に関する情報を提供すること)
実際の会話
こちらは「inform on sb」を使った短い会話です。
Anna: Did you hear that John informed on Mark for cheating?
アンナ:ジョンがマークのカンニングを密告したって聞いた?
Ben: Really? I didn’t expect that. I guess he wanted to do the right thing.
ベン:本当に?そんなことは予想していなかったよ。彼は正しいことをしようとしたんだろうね。
Anna: Yes, sometimes you have to inform on sb to keep things fair.
アンナ:そうね、公平を保つためには時には誰かのことを密告しなければならないこともあるわ。
練習
Complete the sentences with the correct form of “inform on”:
- She decided to _______ her coworker for breaking the rules.
- The witness _______ the suspect to the police last night.
- It’s hard to _______ a friend, but sometimes necessary.
よくある質問
- 「inform on sb」とはどういう意味ですか? 誰かの秘密や違法行為を当局に報告することを意味します。
- 「inform on sb」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? 一般的にフォーマルで、深刻な文脈で使われます。
- 「inform somebody on」と言えますか? いいえ、正しい表現は「inform on somebody」です。
- 「inform on sb」と「tell on sb」は同じ意味ですか? そうとは限りません。「tell on sb」はくだけた表現で子供がよく使い、「inform on sb」はより正式な表現です。
- 誰に対して”Inform on sb”をしますか? 通常は警察や当局、または責任者に対してです。

